الموضوع: The Tiger ( Translated )
عرض مشاركة واحدة
  #1  
قديم 27-09-2013, 06:43 AM
الصورة الرمزية جواد عوض
جواد عوض جواد عوض غير متواجد حالياً
مشرف اللغة الانجليزية
 
تاريخ التسجيل: May 2008
المشاركات: 3,443
معدل تقييم المستوى: 19
جواد عوض is on a distinguished road
افتراضي The Tiger ( Translated )

اليكم ترجمة قصيدة النمر لوليام بليك
ارجو ان تحوز اعجباكم
ترجمة قصيدة Tiger لوليام بليك
TIGER, tiger, burning bright
In the forests of the night,
النمرُ ! النمر ! أيها القط البري
يا من تشتعلُ بهاءًفي الغاباتِ الليلية

What immortal hand or eye
Could frame thy fearful symmetry?
أي أيد ٍ وعيون ٍ أبدية
شكلت هذا الجمال البري
في عذوبة ٍ وعفوية ؟

In what distant deeps or skies
Burnt the fire of thine eyes?
من أشعلَالنارَ
في تلكَالعيون ِ العسلية ؟
وبأي أعماق ٍ أو سماواتٍ علوية
شكلت هذا الجمال

On what wings dare he aspire?
What the hand dare seize the fire?
وأي جناح ٍيجرؤ ان يتمنى أو يختار
وأي يد ٍيمكنها أنتصطاد َ النار ؟

And what shoulder and what art
Could twist the sinews of thy heart?
أي قدرة أو أي مهارة
خلقت تلك الثنايا
وزرعت فيكَ الجسارة

And, when thy heart began to beat,
What dread hand and what dread feet?
عندما يبدأُ قلبك َفي الهجوم
بمخلبٍقويٍ ويدٍ من حديد

What the hammer? What the chain?
In what furnace was thy brain?
What the anvil? What dread grasp
Dare its deadly terrors clasp?
كالمطرقةأو سلاسل الفولاذالمتينةتقبض علىالفريسة المسكينةبإرادةٍصلبةوقوة شكيمة

When the stars threw down their spears,
And water'd heaven with their tears,
عندما ترسلُالنجوم ُأشعتها الذهبية
وتروي السماء الأرضَبدموعها الندية

Did He smile His work to see?
Did He who made the lamb make thee?
هليشعر بالسعادة من خلق هذا الصنيع ؟
هل مَنخلقكَ هو الذي خلق الحمل الوديع ؟


تحياتى - جـــــــــــــــــواد الشــــــــــــــــــــافعى



الملفات المرفقة
نوع الملف: doc TIGER.doc‏ (23.5 كيلوبايت, المشاهدات 2009)
__________________
لاإله إلا الله
محمد رسول الله

آخر تعديل بواسطة جواد عوض ، 27-09-2013 الساعة 06:58 AM
رد مع اقتباس