جمال سراج
26-01-2009, 09:48 PM
السلام عليكم و رحمة الله وبركاته
تستعمل بعض الكلمات العربية أصلا فى كثير من اللغات ونستعملها على أنها أجنبية وننسى أنها عربية أصيلة أخذها الآخرون وضموها إلى لغتهم
فاستعملناها على أنها انجليزية باللفظ المحرف واستعملنا ألفاظهم بدل كلماتنا وألفاظنا الناصعة الجميلة
كفانا جميعا فخرا أن كلمة واحدة مثل الأسد باللغة العربية لها مائة مرادف مثل الليث وغندفر وقسورة و............ بينما لا نعرف له بالانجليزية سوى Lion
والى حضراتكم بعض الكلمات العربية اصلا والتى نستخدمها تحت مسمى كلمات انجليزية
او اجنبية
*******
House مأخوذة من كلمة (الحوش) العربية وقد دخلت لغتهم في سنة 1715م
************************************************** *
Castle القصر، وينطقها الفرنسيون مع أل التعريف فيقولون Alcazar
************************************************** *
Jar من الجرة بالعربية، والفرنسوين يقولون Jarre
************************************************** *
Down أسفل، مأخوذة من الكلمة العربية (دون(
************************************************** *
Cut قطع واللفظ واضح الصلة مع التحريف بما يناسب الإنجليزية
************************************************** *
Canon من القانون العربية
************************************************** *
Candle الشمعة.. من القنديل العربية
************************************************** *
Tail من كلمة ذيل العربية
************************************************** *
Guide دليل.... من كلمة القائد العربية
************************************************** *
Cotton واضحة جدا أنها (قطن)
************************************************** *
Lemon وهذه كسابقتها
************************************************** *
Zeroكلمه صفر مأخوذة من الفرنسية (zero) تكتب نفس الانجليزية ولكن نطقها يختلف...وهي أصلا ً مأخوذة من اللاتينية (Zephyrus) عن العربية طبعا ً (صفر) والتي تعني فارغ.
************************************************** *
Safariالرحلة وخاصة رحلات القنص, مأخوذة من الكلمة العربية (سفري) نسبه إلى سفر.
************************************************** *
Racketمضرب التنس، مأخوذة من الفرنسية (requite) والتي تنطق (راكية) المأخوذة من العربية (راحة) نسبه إلى راحة اليد.
************************************************** *
Orangeمأخوذة عن الفرنسية (orange) المأخوذة أصلا ً من الفارسية (arrange) المأخوذة من الكلمة العربية (نارنج) بمعنى شجرة البرتقال.
************************************************** *
Magazineمعناها إما مجله أو مخزن للذخيرة أو البضائع, وهي أصلا ً من الكلمة عربيه (مخزن(
************************************************** *
Lemonمأخوذة عن اللاتينية (lemon) عن العربية (ليمون.
************************************************** *
Amberالكهرمان، مأخوذة من الانجليزية(umbra) المأخوذة من اللاتينية والتي أصلها عربي..(عنبر(
************************************************** *
Guess خمن، وأصلها من الفعل (جسّ) العربي
************************************************** *
تقبلوا تحياتى
تستعمل بعض الكلمات العربية أصلا فى كثير من اللغات ونستعملها على أنها أجنبية وننسى أنها عربية أصيلة أخذها الآخرون وضموها إلى لغتهم
فاستعملناها على أنها انجليزية باللفظ المحرف واستعملنا ألفاظهم بدل كلماتنا وألفاظنا الناصعة الجميلة
كفانا جميعا فخرا أن كلمة واحدة مثل الأسد باللغة العربية لها مائة مرادف مثل الليث وغندفر وقسورة و............ بينما لا نعرف له بالانجليزية سوى Lion
والى حضراتكم بعض الكلمات العربية اصلا والتى نستخدمها تحت مسمى كلمات انجليزية
او اجنبية
*******
House مأخوذة من كلمة (الحوش) العربية وقد دخلت لغتهم في سنة 1715م
************************************************** *
Castle القصر، وينطقها الفرنسيون مع أل التعريف فيقولون Alcazar
************************************************** *
Jar من الجرة بالعربية، والفرنسوين يقولون Jarre
************************************************** *
Down أسفل، مأخوذة من الكلمة العربية (دون(
************************************************** *
Cut قطع واللفظ واضح الصلة مع التحريف بما يناسب الإنجليزية
************************************************** *
Canon من القانون العربية
************************************************** *
Candle الشمعة.. من القنديل العربية
************************************************** *
Tail من كلمة ذيل العربية
************************************************** *
Guide دليل.... من كلمة القائد العربية
************************************************** *
Cotton واضحة جدا أنها (قطن)
************************************************** *
Lemon وهذه كسابقتها
************************************************** *
Zeroكلمه صفر مأخوذة من الفرنسية (zero) تكتب نفس الانجليزية ولكن نطقها يختلف...وهي أصلا ً مأخوذة من اللاتينية (Zephyrus) عن العربية طبعا ً (صفر) والتي تعني فارغ.
************************************************** *
Safariالرحلة وخاصة رحلات القنص, مأخوذة من الكلمة العربية (سفري) نسبه إلى سفر.
************************************************** *
Racketمضرب التنس، مأخوذة من الفرنسية (requite) والتي تنطق (راكية) المأخوذة من العربية (راحة) نسبه إلى راحة اليد.
************************************************** *
Orangeمأخوذة عن الفرنسية (orange) المأخوذة أصلا ً من الفارسية (arrange) المأخوذة من الكلمة العربية (نارنج) بمعنى شجرة البرتقال.
************************************************** *
Magazineمعناها إما مجله أو مخزن للذخيرة أو البضائع, وهي أصلا ً من الكلمة عربيه (مخزن(
************************************************** *
Lemonمأخوذة عن اللاتينية (lemon) عن العربية (ليمون.
************************************************** *
Amberالكهرمان، مأخوذة من الانجليزية(umbra) المأخوذة من اللاتينية والتي أصلها عربي..(عنبر(
************************************************** *
Guess خمن، وأصلها من الفعل (جسّ) العربي
************************************************** *
تقبلوا تحياتى