ãÔÇåÏÉ ÇáäÓÎÉ ßÇãáÉ : L'arabisme, une question tres grave


ÇÍãÏ ÝÊÍì ÚÈÏ ÇáÌíÏ
05-11-2009, 10:47 PM
Monsieur et madame enseignants de la langue francaise
je vous prie de parcourir des yeux mon fichier et de me contacter pour discuter de ce que je vous propose
Merci d'avance
Ahmed Fathi




Avant-propos


Chers professeurs,
Chers collègues,
C’est avec beaucoup de joie que je vous adresse mes salutations les plus distinguées et je vous prie également d’accepter mes remerciements très chaleureux pour votre présence à notre rencontre en vous souhaitant un temps très agréable.

Dans cette rencontre je vais (avec votre aide bien sûr) attirer l’attention sur un point qui, d’après moi, représente une question importante qui touche l’apprentissage et l’enseignement de la langue française et j’espère que vous participerez positivement à discuter de ces questions.


ÿ L’arabisme.
ÿ L’emploie de quelques suffixes français.

L’arabisme, Que ça veut dire ?
En ce qui concerne l’arabisme, c’est une question très importante : Beaucoup d’élèves et même quelques enseignants parmi nous commettent de graves fautes dues à penser en arabe quand ils sont en train de produire une phrase ou bien un texte soit oralement ou par écrit en langue étrangère.

Je vous cite l’exemple suivant : l’un de mes collègues des enseignants de la langue anglaise me raconte qu’un élève des siens, pour décrire l’acte de fumer, a utilisé l’expression (He drinks cigarets!)

C’est vachement clair que l’élève a utilisé le mauvais verbe qu’on utilise dans la langue arabe. Il n’a pas fait attention qu’il y a un certain verbe qui exprime l’idée et quasiment sans ajouter le complément, c’est le verbe : « Smokes ».Alors, l’élève dans ce cas là, pense en arabe et formule la phrase d’après les sens arabes ce qui a provoqué des fautes très graves.
D’autre part, nous, les enseignants de la langue françaisen’arrivons pas à suivre et à comprendre parfaitement le contenu communicatif des conversations dans les films, les feuilletons ou même le journal télévisé présentés purement en langue française.
Permettez-moi de vous exposer les exemples que j’ai choisis pour mettre l’accent sur cette question (L’arabisme).

— On dit: (Ferme le téléviseur) mais on doit dire (Arrête le téléviseur / Eteins le téléviseur)
On utilise « fermer » pour les livres, les portes, les fenêtres….etc. et arrêter ou éteindre pour les appareils électriques et les machines.
On dit: (la secrétaire organise le travail et les rendez-vous)
mais ondoit dire (la secrétaire règle le travail et les rendez-vous)
- On utilise « organiser » pour les fêtes, les festivals, les expositions….etc.
On dit: (Il faut écouter au professeur) mais on doit dire: (Il faut écouter le professeur)
— On dit: (le ministre discute les problèmes) mais on doit dire:
(le ministre discute des problèmes)
— Pour indiquer le lieu on dit: ( en classe) mais on doit dire:

(dans la classe) car l’expression en classe veut dire: dans le cours de n’importe quelle matière.

— On dit: (les places touristiques) mais on doit dire: (les lieux / sites touristiques)
- Le mot « place » signifie l’emplacement d’une personne dans un cinéma par exemple / Le mot « place » signifie « une esplanade » ou « un rond point » et dans le sport il signifie le rôle du sportif : gardien de but, ailier gauche ou droite….etc.
— On dit : (Je visite mon oncle) mais on doit dire : (Je rends visite à mon oncle)
- Le verbe « visiter » se dit souvent pour les lieux.
— On dit :(Je reste à ma maison) mais on doit dire:(Je reste à la maison)
— On dit:(je suis bien en français) mais on doit dire:(Je suis bon en français)
Le mot « bien » est un adverbe et « bon » est un adjectif.
— On dit : (Je voyagerai le samedi) mais on dit plutôt : (Je voyagerai samedi)
— On dit : (des conseils pour passer la rue) mais on doit dire: (Des conseils pour traverser la rue)
- « Passer » c’est de marcher tout au long de la rue mais « traverser » c’estde « croiser » la rue.
— On dit : (Faire une fête) mais on doit dire : (Organiser / Donner une fête)
— Comme un début d’une lettre amicale on utilise : (J’ai l’honneur …) (mais une telle phrase ne s’écrit qu’à un ministre !)
— Le tutoiement : (tutoyer quelqu’un) s’adresser à un mécanicien ou à un garçon de resto en employant le pronom « Tu » (C’est une faute qui reflète la manière de penser chez les Arabes)
— On dit : (Je t’invite pour …..) mais on doit dire : (je t’invite à+ un verbe a l’infinitif ou un nom)
— On dit: (je vais chez le mécanicien pour réparer ma voiture) mais on doit dire : (je vais chez le mécanicien pour faire réparer ma voiture)
— On dit: (Il est un professeur) mais on doit dire : (Il est professeur)
— On dit : (au magasin des vêtements) mais on doit dire : (au magasin de vêtements)
— On dit: (j’ai acheté ce livre d’un grand magasin) mais on doit dire: (J’ai acheté ce livre dans un grand magasin)
- L’emploi de la préposition (de) est entièrement du à l’arabe.
— On dit : (Mais sans vain) mais on doit dire : (Mais en vain)
— On dit : (Il part à Londres) mais on doit dire :(Il part pour Londres)
— On dit : (au soir / au matin….) mais on doit dire: (le matin / le soir,….)
— On dit: (le stylo est perdu) mais on doit dire: (J’ai perdu le stylo)
— Pour décrire le temps qu’il fait on dit : (Il est froid ) mais on dire:
(Il fait froid)
— Les uns des collègues croient que le pronom « en » ne remplace que lecomplément d’objet indirect, mais c’est faux, je peux dire :( Les amis, j’en ai beaucoup.)
— On dit : (Tes résultats sont bons sauf l’anglais) mais on doit dire :
( Tes résultats sont bons sauf en anglais)
— On dit : (votre voiture est réparée monsieur) mais on doit dire : (votre voiture a été réparée monsieur ou bien j’ai réparé votre voiture)
— On dit : (Je veux étudier) mais on doit dire : (Je veux étudier mes leçons)
— On dit : (Elle n’aime pas prendre le bus ou le métro) mais on doitdire : (Elle n’aime pas prendre le bus ni le métro)
— On dit : (Dans ce texte, il y a deux personnes parlent) mais on doit dire : (Dans ce texte, deux personnes parlent) ou bien : (Dans ce texte, il y a deux personnes qui parlent)
— Quand on s’adresse a un bibliothécaire on dit : (Je veux prendre ce livre pour deux jours) mais on doit dire : (Je veux emprunter ce livre pour deux jours)
— On dit : (On peut faire une promenade sur le Nil) mais on doit dire : (On peut faire une croisière sur le Nil) ou bien: (On peut faire une promenade au bord du Nil)
— On dit : (Le canal de Suez relie la mer rouge par la mer méditerranée) mais on doit dire : (Le canal de Suez relie la mer rouge à la mer méditerranée)
— On dit : (le magasin se trouve a la rue Sportive a Beni-Souef) mais on doit dire : (le magasin se trouve dans la rue El Riadi à Beni-Souef)
-on ne traduit pas les noms des rues.
— On a dit ,dans un examen de la 1ère année, :
(Ali et toi……….un taxi (prennent – prenez – prendre) mais on devaitdire : (Ali et toi, vous……….un taxi) comme : Moi, Je………… / Toi, tu……………..
— On dit : (Faculté des lettres, section anglaise) mais on doit dire : (Faculté des lettres, section de la langue anglaise ) ou plutôt :( département de la langue anglaise.)
— On dit : (Il est sportif aussi) mais on doit dire : (Il est aussi sportif)
— On dit : (Il faut travailler beaucoup) mais on doit dire : (Il faut beaucoup travailler)
— On dit : (Peux-je……. ?) mais on doit dire : (Puis-je……….. ?)
— On dit : (Défense d’entrer après le spectacle) mais on doit dire : (Défense d’entrer après le commencement du spectacle)
— Quand je m’adresse a quelqu’un en disant: (Au musée du Louvre, s.v.p.) je veux dire: (Comment aller au Louvre? Par quel chemin?) - ce n’est pas la réplique que j’adresse à un chauffeur pour m’emmener au Louvre.
— On dit :( l’hôpital El Salam international )mais on doit dire : (L’hôpital international El Salam)



Qu’est-ce qu’un suffixe est ?

Le suffixe est un élément qu’on met à la fin d’un nom ou d'un verbe pour créer un dérivé de ce mot ce qui va nous créer un nouveau membre de la famille du même mot. (cette étude va nous aider à reconnaître le genre du nom « Masculin ou féminin ».


Ex : « -ade » un suffixe qui sert a former des noms féminins comme :
Une citronnade – cotonnade (tissu du coton) - œillade « clin d’œil » - limonade « boisson gazeuse » - glissade « action de glisser » « une croisade »…etc.
1) « -able » sert a former des adjectifs comme :
adorable – aimable – buvable – périssable – faisable – habitable

(qui peut être……….)

2) « -age » sert a former des noms masculins comme :
- Laitage – esclavage – recyclage – branchage (la base est un nom)
- Blanchissage – remplissage – pilotage – dressage ( la base est un verbe)
3) «-ail / aille » pour former des noms qui montre des instruments :
- un éventail – une tenaille (des tenailles) ( la base est un verbe)
4) « - ain – aine » pour former des mots qui expriment l’appartenance :
- Un nom : un Africain – un Marocain ( la base est un noms propre)
- Un adjectif : cubain – tibétain – américain ( la base est un nom propre)
5) « -ain – aine » pour former des noms qui expriment « un groupe de…. » :
- Une centaine – une dizaine – une quinzaine ( la base est un nom de nombre)
6) « aire – iaire » pour former des noms qui signifient :(qui a ,qui renferme)
- milliardaire – fonctionnaire – questionnaire – abécédaire.
« aire – iaire » pour former des adjectifs qui signifient (relatif a …)
- Universitaire – aviaire – sanitaire – élitaire –bancaire.
7) « -aison » pour former des noms féminins :
- lunaison – olivaison – siglaison (la base est un nom)
- salaison – livraison – comparaison ( la base est un verbe)
8) « -al(s) – ale(s) – aux- ales » pour former des adjectifs :
- génial (géniaux) – matinal (matinaux) – principal (principaux) – musical (musicaux) – régional (régionaux) – théâtral (théâtraux)– collégial (collégiaux) – mondial (mondiaux) – racial (raciaux) – final (finals ou rarement finaux)
9) « -ataire » pour former des noms :
- un signataire – un retardataire – un protestataire ( la base est un verbe)
10) « -ateur /atrice » pour former des noms :
- programmateur/programmatrice – animateur/animatrice – ventilateur
( la base est un verbe)
11) « -âtre » pour former des adjectifs : (quasiment)
- rougeâtre – jaunâtre – verdâtre – grisâtre – noirâtre – blanchâtre – bleuâtre
12) « -ceau/celle » pour former des noms :(diminutif)
- lionceau – souriceau – radicelle
13) « -eau/elle » : pour former des noms :(très jeune / diminutif)
- renardeau – éléphanteau – pigeonneau – vipereau – ruelle – balancelle
14) «-et/ette/elet/elette » pour former des noms : (diminutif)
- jardinet – coffret – amourette – oiselet – pincette – cervelet – tonnelet – ruisselet
15) « -eur/eresse » pour former des noms : (qui fait l’action de…)
- chasseur (chasseresse) – demandeur (demanderesse) – enchanteur (enchanteresse) : (un magicien / un sorcier)

Ahmed Fathi

1er professeur Beni Souef

mahmoudhassan
05-11-2009, 11:08 PM
merci monsieur Ahmed . c'est un bon sujet !

Bonne continuation

ÇÈæÒãÒã
07-11-2009, 12:24 AM
ãÔᑥ Úáì åÐÇ ÇáãæÖæÚ
äÑÌæ ÇáãÒíÏ áäÕá Çáì áÛÉ ÝÑäÓíÉ ÕÍíÍÉ

sara bassam
07-11-2009, 12:34 AM
merci beaucoup

Amr Abdin
07-11-2009, 11:43 AM
yaaaaaaaaaaaaaah Øæíá ÌÏÇ æãÔᑥ ØÈÚÇ

Crazy_Horse
08-11-2009, 02:59 PM
Ton sujet laisse un peu trop à désirer frérot, rien que le titre est mal placé , c'est l'arabisation qui devait en prendre la place. Ton sujet est bourré de fautes, prenons , à titre d'exemple et pas exclusivement,là où tu dis: enseignante de la langue française, alors qu'on dit, de manière qui saute aux yeux, enseignant(e) de langue française. En passant, on débute en disant : Mesdames et Messieurs


Charité bien ordonnée commence par soi-même

ÇÍãÏ ÝÊÍì ÚÈÏ ÇáÌíÏ
09-11-2009, 09:13 PM
Monsieur
C'est bien clair que vous avez etudie le francais comme p:078111rg3:remiere langue, moi non, je l'ai etudie comme deuxieme langue et je ne me considere qu'un debutant je vois que c'est tres difficile pour moi de le parler ou de l'ecrire parfaitement mais j'essaie de'ameliorer mes competences a l'aide de tous mes homologues
De toute facon merci pour votre remarque pour la faute: enseignante que je n'ai pas commise
C'est vachement bizzare!!!

wihad2004
09-11-2009, 10:31 PM
ÔßÑÇ Úáí ãÌåæÏß íÇ ÃÍãÏ æáßä áí ÈÚÖ ÇáãáÇÍÙÇÊ ÓæÝ ÃæÑÏåÇ Úáí ÝÊÑÇÊ
ÝÚá eteindre ãíÌíÔ ááÃÌåÒÉ ßãÇ æÑÏ Ýí ÞÇãæÓ ÑæÈíÑ æíÇÑíÊ ÃÓãÚ ÕæÊß æÍÔÊäí Ãæííííí
ÃÎæß ÍãÏí ÃÍãÏ
Èäí ÓæíÝ 0128315772

áØÝìáØÝì
13-11-2009, 11:59 PM
merci beaucoup

ÇÍãÏ ÝÊÍì ÚÈÏ ÇáÌíÏ
15-11-2009, 08:15 PM
áÇ ÏÇÚì ááÔßÑ Òãíáì ÇáÚÒíÒ ÝßáäÇ íÍÊÇÌ Çáì ÇáÊÚáã ÃßËÑ æßáäÇ äÓÊÝíÏ ãä ÈÚÖäÇ ÇáÈÚÖ

ArabianPDA
15-11-2009, 08:49 PM
merci monsieur

ÇáÇÓÊÇÐ / íÇÓÑ ÇáÔÑÞÇæì
15-11-2009, 10:28 PM
ÈÇÑß ÇááÉ Ýíßã æÐÇÏßã ÚáãÇ Úáì Úáãßã ÈÌÏ ÇäÇ ÓÚíÏ ÈÞÑÇÁÉ ãÔÇÑßÇÊßã æÇÑÌæÇ ãäßã ÇáãÒíÏ ãäåÇ

æØÈÚÇ ÇäÇ ãÚ ÇÎì ÝÊÍì Ýì ÑÇíÉ ÈÎÕæÕ ÇääÇ ãä ÎÑíÌì ßáíÇÊ ÇáÇÏÇÈ æÇáÊÑÈíÉ æãÚÙãäÇ áÛÉ ÊÇäíÉ æáíÓ áÛÉ ÝÑäÓíÉ Çæáì
æßáßã ßãÇ ÊÚáãæä Çä ßáíÊ ÇáÇÏÇÈ æÇáÊÑÈíÉ áÇÊÚáã ØáÇÈåÇ ãËá Êáß ÇáãÚáæãÇÊ æÇäÇ ÈãÇ Çäì ÎÑíÌ ßáíÉ ÇáÇÏÇÈ ÇÔåÏ ÈÇä ãÚÙã ãÚáæãÇÊäÇ ÊÚáã ÔÎÕì æãÌåæÏ ÔÎÕì ãä ÇáãÏÑÓíä áÇä ÇÕáÇ ÏßÇÊÑÉ ÇáßáíÉ æÇááÉ ããßä íßæäæÇ ÇÕáÇ ãíÚÑÝæÔ ãËáÇ Êáß ÇáãÚáæãÇÊ áÇäåã áã íåÊãæÇ ÈÊÚáãåÇ áäÇ Èá ÚáãæäÇ ÇáÍÖÇÑÉ æÇáÔÚÑ æÇáÇÏÈ ÝÞØ áÇ ÛíÑ

æÇÎíÑÇ ÔßÑÇÇÇÇÇÇ áÌãíÚ