مشاهدة النسخة كاملة : حل سؤال الترجمة فى النماذج
khairy fawzy 06-03-2010, 11:54 PM محبة وسلام
أحاول أن أقدم شئ لهذا المنتدى العظيم و أتمنى أن اسمع رأى حضرتكم في ترجمة النماذج
مدرس غلبان
Khairy fawzy
جواد عوض 07-03-2010, 12:34 AM شكرا جزيلا على هذا العمل الرائع
diaanandiaanan 07-03-2010, 12:56 AM جزاك الله كل الخير
مستر خالد غباشى 07-03-2010, 01:04 AM شكرااااااااااااااااااااااااااااااااااااااا بس مش غلبان اوىىىىىىىىىىىىىىىىىىىى
جواد عوض 07-03-2010, 01:06 AM ارجو من حضرتك اعادة النظر فى الترجمة دى
20-تعتبر زيارة أوباما لمصر بمثابة عهد جديد مع الدول العربية
Obama's visit to Egypt is considered a new testament with the Arab countries
والترجمة المقترحة هى
20-Obama's visit to Egypt is considered a new era with the Arab countries>
testamentn
(legal document: will)
وصية
testamentn
(one of two parts of Bible)
العهد الجديد، القسم الثاني من الكتاب المقدس
testamentn
(evidence)
برهان، دليل
وارجو ان تتقبل تحياتى
Mr Mosaad El Hegazy 07-03-2010, 06:00 AM Wonderful, Mr Khairy
Gog Bess You
hagadel2 07-03-2010, 07:43 AM الف شكر
بارك الله فيك مع رجاء الاستكمال
اية رضا 07-03-2010, 08:11 AM جزاك الله خيرا
ابو بيشو 07-03-2010, 09:14 AM محبة وسلام
أحاول أن أقدم شئ لهذا المنتدى العظيم و أتمنى أن اسمع رأى حضرتكم في ترجمة النماذج
مدرس غلبان
Khairy fawzy
نشكر حضرتك جدا على هذا العمل الرائع الرب يعوض تعب محبتك :المعطى المسرور يحبه الرب
اعطوا تعطوا
اليك منى كل احترام وتقدير :078111rg3::049gc0:
فريق عمل en lovers 07-03-2010, 05:00 PM http://www13.0zz0.com/2010/02/28/15/592693959.jpg
جزاك الله كل خير
m_bakeer 07-03-2010, 10:00 PM http://www.b-njd.cc/upfiles/HNm42129.gif (http://www.b-njd.cc/)
shandow 07-03-2010, 10:13 PM الف الف شكر يا برنس
مودى راب دوت كوم 07-03-2010, 11:54 PM جزاك الله كل خير
yassergawargy 08-03-2010, 03:36 AM شكرا على مجهودك يا مستر
عاطف القاضى 08-03-2010, 06:32 AM A thousand thanks
khairy fawzy 08-03-2010, 10:20 AM محبة وسلام لكم جميعا
اشكركم جدا على مرور سيادتكم على عملى المتواضع وعلى تصويب بعض الاخطاء الغير مقصودة و على الاخص الاستاذ الفاضل / جواد عوض والنابغة المحترم / ابو بيشوى والاستاذ حمادة صبرة صاحب الكتاب المميز English lovers
وشكرا للجميع
مدرس غلبان
khairy fawzy
leaderboss 09-03-2010, 05:51 PM الله ينور يا مستر فعلا عمل رائع . بس مش مدرس غلبان لكن مدرس متميز
اللهم صلى و سلم و بارك على سيدنا محمد
leaderboss 09-03-2010, 05:58 PM الله ينور يا مستر فعلا عمل رائع . بس مش مدرس غلبان لكن مدرس متميز
اللهم صلى و سلم و بارك على سيدنا محمد
leaderboss 09-03-2010, 06:08 PM الله ينور يا مستر فعلا عمل رائع . بس مش مدرس غلبان لكن مدرس متميز
اللهم صلى و سلم و بارك على سيدنا محمد
Mr. Ahmad Refat 09-03-2010, 09:37 PM الف شكر لحضرتك وجزاك الله خيرا
Ahmed Selim2010 09-03-2010, 11:39 PM جزاك الله خيرا
Mr operation 12-03-2010, 05:28 PM بارك الله فيك و جزاك خير الجزاء
مستر . سعيد ابراهيم 12-03-2010, 09:15 PM مجهود عظيم
فيه تعديل بسيط لهذه الجملة نستخدم raise بدلا من arouse
- أحب قراءة قصص المغامرات لأنها تثير عندي حب الاستطلاع
1-I like to read adventure stories because they raise my curiosity .
mr_tutor 12-03-2010, 10:44 PM مجهود عظيم
فيه تعديل بسيط لهذه الجملة نستخدم raise بدلا من arouse
- أحب قراءة قصص المغامرات لأنها تثير عندي حب الاستطلاع
1-I like to read adventure stories because they raise my curiosity .
I just want to draw your attention that arouse is the most relevant word with curiosity not raise ,God bless all
khairy fawzy 13-03-2010, 12:12 AM محبة وسلام
استاذى الفاضل سعيد دراهم اشكر ملحوظة حضرتك جدا ولكنى اظن ان arouse تعطى معنى اقوى مع العواطف و الاحاسيس والمشاعر و الافكار ولذا فهى الافضل مع curiosity والله اعلم
مع خالص شكرى وتقديرى
اخوك الصغير
مدرس غلبان
khairy fawzy
logi ahmed 09-06-2011, 09:18 PM thank youoooooooooooooooooooooooooooooooo
hagadela2 10-06-2011, 08:59 PM thanks a lot
اسلام العماوي 18-06-2012, 07:10 PM http://www.samysoft.net/fmm/fimnew/shokr/1/868686.gif (http://www.samygames.com/)
|