مشاهدة النسخة كاملة : حل سؤال الترجمة فى النماذج


khairy fawzy
06-03-2010, 11:54 PM
محبة وسلام
أحاول أن أقدم شئ لهذا المنتدى العظيم و أتمنى أن اسمع رأى حضرتكم في ترجمة النماذج
مدرس غلبان
Khairy fawzy

جواد عوض
07-03-2010, 12:34 AM
شكرا جزيلا على هذا العمل الرائع

diaanandiaanan
07-03-2010, 12:56 AM
جزاك الله كل الخير

مستر خالد غباشى
07-03-2010, 01:04 AM
شكرااااااااااااااااااااااااااااااااااااااا بس مش غلبان اوىىىىىىىىىىىىىىىىىىىى

جواد عوض
07-03-2010, 01:06 AM
ارجو من حضرتك اعادة النظر فى الترجمة دى
20-تعتبر زيارة أوباما لمصر بمثابة عهد جديد مع الدول العربية

Obama's visit to Egypt is considered a new testament with the Arab countries

والترجمة المقترحة هى
20-Obama's visit to Egypt is considered a new era with the Arab countries>



testamentn
(legal document: will)
وصية
testamentn
(one of two parts of Bible)
العهد الجديد، القسم الثاني من الكتاب المقدس

testamentn
(evidence)
برهان، دليل
وارجو ان تتقبل تحياتى

Mr Mosaad El Hegazy
07-03-2010, 06:00 AM
Wonderful, Mr Khairy
Gog Bess You

hagadel2
07-03-2010, 07:43 AM
الف شكر
بارك الله فيك مع رجاء الاستكمال

اية رضا
07-03-2010, 08:11 AM
جزاك الله خيرا

ابو بيشو
07-03-2010, 09:14 AM
محبة وسلام
أحاول أن أقدم شئ لهذا المنتدى العظيم و أتمنى أن اسمع رأى حضرتكم في ترجمة النماذج
مدرس غلبان
Khairy fawzy
نشكر حضرتك جدا على هذا العمل الرائع الرب يعوض تعب محبتك :المعطى المسرور يحبه الرب
اعطوا تعطوا
اليك منى كل احترام وتقدير :078111rg3::049gc0:

فريق عمل en lovers
07-03-2010, 05:00 PM
http://www13.0zz0.com/2010/02/28/15/592693959.jpg

جزاك الله كل خير

m_bakeer
07-03-2010, 10:00 PM
http://www.b-njd.cc/upfiles/HNm42129.gif (http://www.b-njd.cc/)

shandow
07-03-2010, 10:13 PM
الف الف شكر يا برنس

مودى راب دوت كوم
07-03-2010, 11:54 PM
جزاك الله كل خير

yassergawargy
08-03-2010, 03:36 AM
شكرا على مجهودك يا مستر

عاطف القاضى
08-03-2010, 06:32 AM
A thousand thanks

khairy fawzy
08-03-2010, 10:20 AM
محبة وسلام لكم جميعا
اشكركم جدا على مرور سيادتكم على عملى المتواضع وعلى تصويب بعض الاخطاء الغير مقصودة و على الاخص الاستاذ الفاضل / جواد عوض والنابغة المحترم / ابو بيشوى والاستاذ حمادة صبرة صاحب الكتاب المميز English lovers
وشكرا للجميع
مدرس غلبان
khairy fawzy

leaderboss
09-03-2010, 05:51 PM
الله ينور يا مستر فعلا عمل رائع . بس مش مدرس غلبان لكن مدرس متميز
اللهم صلى و سلم و بارك على سيدنا محمد

leaderboss
09-03-2010, 05:58 PM
الله ينور يا مستر فعلا عمل رائع . بس مش مدرس غلبان لكن مدرس متميز
اللهم صلى و سلم و بارك على سيدنا محمد

leaderboss
09-03-2010, 06:08 PM
الله ينور يا مستر فعلا عمل رائع . بس مش مدرس غلبان لكن مدرس متميز
اللهم صلى و سلم و بارك على سيدنا محمد

Mr. Ahmad Refat
09-03-2010, 09:37 PM
الف شكر لحضرتك وجزاك الله خيرا

Ahmed Selim2010
09-03-2010, 11:39 PM
جزاك الله خيرا

Mr operation
12-03-2010, 05:28 PM
بارك الله فيك و جزاك خير الجزاء

مستر . سعيد ابراهيم
12-03-2010, 09:15 PM
مجهود عظيم
فيه تعديل بسيط لهذه الجملة نستخدم raise بدلا من arouse

- أحب قراءة قصص المغامرات لأنها تثير عندي حب الاستطلاع
1-I like to read adventure stories because they raise my curiosity .

mr_tutor
12-03-2010, 10:44 PM
مجهود عظيم
فيه تعديل بسيط لهذه الجملة نستخدم raise بدلا من arouse

- أحب قراءة قصص المغامرات لأنها تثير عندي حب الاستطلاع

1-I like to read adventure stories because they raise my curiosity .

I just want to draw your attention that arouse is the most relevant word with curiosity not raise ,God bless all

khairy fawzy
13-03-2010, 12:12 AM
محبة وسلام
استاذى الفاضل سعيد دراهم اشكر ملحوظة حضرتك جدا ولكنى اظن ان arouse تعطى معنى اقوى مع العواطف و الاحاسيس والمشاعر و الافكار ولذا فهى الافضل مع curiosity والله اعلم
مع خالص شكرى وتقديرى
اخوك الصغير
مدرس غلبان
khairy fawzy

logi ahmed
09-06-2011, 09:18 PM
thank youoooooooooooooooooooooooooooooooo

hagadela2
10-06-2011, 08:59 PM
thanks a lot

اسلام العماوي
18-06-2012, 07:10 PM
http://www.samysoft.net/fmm/fimnew/shokr/1/868686.gif (http://www.samygames.com/)