parisonline
01-11-2010, 08:52 PM
Je me sens de fatigue.
Commence par “ haier”
Je me sens fatigué.
Commence par “hier
Commence par “ haier”
Je me sens fatigué.
Commence par “hier
مشاهدة النسخة كاملة : يامسيو (منتصر -تامر-ياسر) ياريت تشاركونا parisonline 01-11-2010, 08:52 PM Je me sens de fatigue. Commence par “ haier” Je me sens fatigué. Commence par “hier m.medhat ramadan 02-11-2010, 09:28 PM الأخ الفاضل الجملتين يوضعوا فى الماضي المستمر لأن الجملتين يعبروا عن وصف حاله فى الماضى وهذا من استخدامات هذا الزمن وبالتالي تكون الأجابه: je me sentais fatigué وأرحب بآراء باقي الزملاء الأفاضل parisonline 03-11-2010, 12:32 PM الأخ الفاضل الجملتين يوضعوا فى الماضي المستمر لأن الجملتين يعبروا عن وصف حاله فى الماضى وهذا من استخدامات هذا الزمن وبالتالي تكون الأجابه: je me sentais fatigué وأرحب بآراء باقي الزملاء الأفاضل يا إستاذ مدحت ، أولاً أنا باشكر حضرتك على المشاركة لإنك من الناس المحترمين والمفيدين جداً لهذا المنتدى وأنا مع حضرتك إني الجملة الثانية تعبر عن وصف لإني فيه صفة بعد الفعل أما في الجملة الأولى إللي بعد الفعل إسم ومن وجهة نظري المتواضعة جداً إن الأولى ماضي مركب ونرحب بباقي الأراء تامر الرفاعى 04-11-2010, 06:42 AM اعتقد انى اوافق راى مسيو مدحت وهو ان الجملتين يتصرفوا فى زمن الماضى المستمر لان الفعل ده دائما يعبر عن وصف حالة ومش هتفرق جاى بعد الفعل اسم او صفة حتى ان معظم القواميس الفرنسية كاتبه امثلة عن الفعل ده فى زمن الماضى المستمر ابو ميدو وسيف 05-11-2010, 12:06 AM merciiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii iiiiiiiiiiiiiii نينا احمد 05-11-2010, 12:18 AM تذكر دائما انك تحتاج الى دقيقه واحده لتكتشف الشخص المميز..وتحتاج لساعه لتعرف سر تميزه.. والى يوم لكي تحبه بسبب تميزه.. ولكن بعدها تحتاج الى دهر لكي تنساااااااه edris 17-11-2010, 11:14 AM أولا لفظ وصف في الماضي خطأ فادح أن يصدر من اساتذة كبار مثل حضراتكم ثانيا تصريف أي من الجملتين في زم الماضي المركب أو الماضي المستمر صحيح تماما ثالثا L'annee passee, je suis alle au bord de la mer et j'ai passe les vacances أ لا تعبر عن وصف حدث تم في الماضي , تعبير وصف في الماضي أًريد به التعبير عن الاستمرارية وهو الأفضل أن نقول يعبر عن حد استمر في الماضي ( أي اذاظهر في الترجمة العربية للجملة "كان - كنت - كنا - كن - كنتم - كنتن ....... ) و مضارع الفعل الأساسي للجملة فهنا يجب استخدام الماضي المستمر تامر الرفاعى 19-11-2010, 02:35 PM أولا لفظ وصف في الماضي خطأ فادح أن يصدر من اساتذة كبار مثل حضراتكم ثانيا تصريف أي من الجملتين في زم الماضي المركب أو الماضي المستمر صحيح تماما ثالثا L'annee passee, je suis alle au bord de la mer et j'ai passe les vacances أ لا تعبر عن وصف حدث تم في الماضي , تعبير وصف في الماضي أًريد به التعبير عن الاستمرارية وهو الأفضل أن نقول يعبر عن حد استمر في الماضي ( أي اذاظهر في الترجمة العربية للجملة "كان - كنت - كنا - كن - كنتم - كنتن ....... ) و مضارع الفعل الأساسي للجملة فهنا يجب استخدام الماضي المستمر بجد انا مش فاهم تقصد اه "وصف في الماضي خطأ فادح أن يصدر من اساتذة كبار مثل حضراتكم " ان الماضى المستمر بيفيد الوصف فى الماضى 2. EMPLOI une description : Il faisait beau, le ciel était bleu et le soleil brillait; les enfants jouaient dans le jardin avec le chien. une durée (sans précision sur ses limites) : Quand ma mère était petite, la télévision n’existait pas. une habitude : Tous les jours, je jouais avec mon frère et je faisais mes devoirs après le dîner وسوف اعطى لك هدية ان شاء الله تعجبك :-بعض التمارين المحلولة اللى هتعرفك الفرق بين الزمنين http://fog.ccsf.cc.ca.us/~creitan/blanche.htm . مسيو محمد عياد 19-11-2010, 04:06 PM أتفق مع رأي مسيو إدريس فليس شرطاً أن يوضع الوصف في الماضي في زمن الماضي المستمر والدليل على ذلك أول جملة في الدرس الخامس : Le retour n'a pas été facile فيمكن وضع كلتا الجملتين في الماضي المركب أو الماضي المستمر حسب المعنى الذي تريد التعبير عنه شعرت بالإرهاق ، شعرت أنني مرهق كنت أشعر بالإرهاق، كنت أشعر أنني مرهق تامر الرفاعى 19-11-2010, 06:19 PM أتفق مع رأي مسيو إدريس فليس شرطاً أن يوضع الوصف في الماضي في زمن الماضي المستمر والدليل على ذلك أول جملة في الدرس الخامس : Le retour n'a pas été facile فيمكن وضع كلتا الجملتين في الماضي المركب أو الماضي المستمر حسب المعنى الذي تريد التعبير عنه شعرت بالإرهاق ، شعرت أنني مرهق كنت أشعر بالإرهاق، كنت أشعر أنني مرهق 1- اقدم الى حضراتكم هذا الفيديو الرائع وهو من تنفيذ بعض الشباب الفرنسين يعبروا متى نستخدجم الماضى المستمر ومتى نستخدم الماضى المركب .ارجو ان ينال اعجابكم وهذا هو الرابط: http://www.youtube.com/watch?v=OemdY9IcNWA&feature=related 2- كتاب الوزارة للغة الفرنسية ملئ بالاخطاء اللغوية(وهى لا تضر المنهج فى شئ) ولذلك لا نعتمد عليه عند الفصل فى قضايا شائكة تخص اللغة الفرنسية وده مش راى ولكن ده راى متخصصة فى اللغة الفرنسية اقرا ماذا قالت عن كتاب اللغة اتلفرنسية le livre de français encore plus stupide et encore plus médiocre, des classes de lycée, qui ose s’appeler “En français aussi”… Un concentré d’erreurs grossières et de fautes d’orthographe, truffé d’arabe à toutes les pages, inintéressant, abrutissant, très peu illustré et ne comportant aucune carte de France mais plutôt d’Egypte ! Bref, un livre à vous dégoûter du français… Mais, patience, son sort sera bientôt réglé parait-il, Inshaallah ! وهذا هو رابط الموضوع يرجى الاطلاع عليه:http://corinefertiti.blog.lemonde.fr/2008/09/ 3-وفى فرق جميل جدا بين الزمنين : L'imparfait présente l'action dans son déroulement, en cours d'accomplissement ou répétée durant un moment du passé connu de tous les participants à l'échange linguistique, même s'il s'agit d'une connaissance tacite. C'est une des différences avec le passé composé, qui lui peut exprimer qu'un événement a eu lieu à un moment inconnu du passé. Parlant d'un étranger qui parle français, on peut dire : Il a appris le français., même si on n'a pas la moindre idée de quand cet apprentissage a eu lieu 4- فى النهاية اقدم هذا الرابط الشيق الذى يفض اى خلاف عند استخدام الزمنين . http://homes.chass.utoronto.ca/~gezundha/b10/passe/pcimparf.html ابو ميدو وسيف 20-11-2010, 12:00 AM شكرا الى كبار المنتدى ومذلنا نتعلم منكم كل جديد ومفيد مع تحياتى مرة اخرى الى كل كبار الموقع دون استثناء احد أ\ أحمد عبد الحميد m.medhat ramadan 22-11-2010, 07:25 PM أولا لفظ وصف في الماضي خطأ فادح أن يصدر من اساتذة كبار مثل حضراتكم ثانيا تصريف أي من الجملتين في زم الماضي المركب أو الماضي المستمر صحيح تماما ثالثا L'annee passee, je suis alle au bord de la mer et j'ai passe les vacances أ لا تعبر عن وصف حدث تم في الماضي , تعبير وصف في الماضي أًريد به التعبير عن الاستمرارية وهو الأفضل أن نقول يعبر عن حد استمر في الماضي ( أي اذاظهر في الترجمة العربية للجملة "كان - كنت - كنا - كن - كنتم - كنتن ....... ) و مضارع الفعل الأساسي للجملة فهنا يجب استخدام الماضي المستمر فىالبداية أود أن الشكر كل الإخوة الزملاء علي وجهة نظرهم وبالأخص أخي الفاضل مسيو تامر الذي لايتواني جهداً فى البحث عن المعلومه وبالمراجع جزاه الله كل خير بالنسبة للأخ الفاضل مسيو إدريس انا لاأدري لماذا تعترض علي لفظ وصف فى الماضي لماذا تعتبره خطأ فادح رغم ان الكثير من المراجع استخدمت هذا اللفظ في استخدامات الماض الناقص وأعتقد أنا ماقدمه مسيو تامر دليل كافي وتأكيدا علي كلام مسيو تامر أعطي لك ياأخي هذا الرابط وهو لمعلمه فرنسية تتحدث عن الفرق بين الزمنين وستتأكد حينها ان كلمة وصف مستخدمه من قبل جميع المتخصصين فى اللغه وهذا هو الرابط http://www.youtube.com/watch?v=hGDh4u77F9M&feature=related ثانيا الجمله التي وضعتها أعلاه لم تعبر عن وصف ولا شيء كما تقول لأن كلمة وصف التي نعنيها هي وصف حاله حدثت فى الماضي مثل هذه الجمل علي سبيل المثال " الجو كان جميل ، السماء كانت صافيه ، السماء كانت تمطر ، انا كنت أشعر بالمرض ،.....الخ فكل هذه الجمل لابد ان توضع فى الماض الناقص . وهل لو حذفنا كلمة كان من اللغة العربية نضع هذه الجمل فى الماض المركب مثل هذه الجمله : السماء كانت تمطر أمس>> il pleuvait hier السماء أمطرت أمس>> il a plu hier طبعا أنا أعترض علي الجملة الثانية لأني أري أنه لاينبغي أن نضعها فى الماضي المركب لأننا لاينبغي ان نعامل اللغة العربية مثل الفرنسية ولكن كل لغة ولها قواعدها ولابد أن نراعيها فاللغة العربية ليس فيها ماضي مركب وماضي مستمر ولكن هو زمن واحد فقط يعبر عن كل حاجه فى الماضي وهو الماضي. ختاماً أتمني أن اكون أوضحت وجهت نظري وأرحب بآراء إخواني الزملاء ابو ميدو وسيف 22-11-2010, 09:59 PM http://sorayalni.s.o.pic.centerblog.net/wrqcwht9.gif تامر الرفاعى 22-11-2010, 10:07 PM فىالبداية أود أن الشكر كل الإخوة الزملاء علي وجهة نظرهم وبالأخص أخي الفاضل مسيو تامر الذي لايتواني جهداً فى البحث عن المعلومه وبالمراجع جزاه الله كل خير بالنسبة للأخ الفاضل مسيو إدريس انا لاأدري لماذا تعترض علي لفظ وصف فى الماضي لماذا تعتبره خطأ فادح رغم ان الكثير من المراجع استخدمت هذا اللفظ في استخدامات الماض الناقص وأعتقد أنا ماقدمه مسيو تامر دليل كافي وتأكيدا علي كلام مسيو تامر أعطي لك ياأخي هذا الرابط وهو لمعلمه فرنسية تتحدث عن الفرق بين الزمنين وستتأكد حينها ان كلمة وصف مستخدمه من قبل جميع المتخصصين فى اللغه وهذا هو الرابط http://www.youtube.com/watch?v=hGDh4u77F9M&feature=related ثانيا الجمله التي وضعتها أعلاه لم تعبر عن وصف ولا شيء كما تقول لأن كلمة وصف التي نعنيها هي وصف حاله حدثت فى الماضي مثل هذه الجمل علي سبيل المثال " الجو كان جميل ، السماء كانت صافيه ، السماء كانت تمطر ، انا كنت أشعر بالمرض ،.....الخ فكل هذه الجمل لابد ان توضع فى الماض الناقص . وهل لو حذفنا كلمة كان من اللغة العربية نضع هذه الجمل فى الماض المركب مثل هذه الجمله : السماء كانت تمطر أمس>> il pleuvait hier السماء أمطرت أمس>> il a plu hier طبعا أنا أعترض علي الجملة الثانية لأني أري أنه لاينبغي أن نضعها فى الماضي المركب لأننا لاينبغي ان نعامل اللغة العربية مثل الفرنسية ولكن كل لغة ولها قواعدها ولابد أن نراعيها فاللغة العربية ليس فيها ماضي مركب وماضي مستمر ولكن هو زمن واحد فقط يعبر عن كل حاجه فى الماضي وهو الماضي. ختاماً أتمني أن اكون أوضحت وجهت نظري وأرحب بآراء إخواني الزملاء استاذ وهتفضل استاذ ابو ميدو وسيف 23-12-2010, 12:10 AM merci beaucoup pour ce bon travail أ / أحمد عبد الحميد مدرس اللغة الفرنسية محمد محمد زيدان 03-01-2011, 01:34 PM لا خطأ فى أن تقول il a plu hier Ex : Hier quand nous nous promenions au bord du Nil , il a plu . 2- Est -ce qu'il a plu hier ? كل الأفعال ممكن أن توضع فى كل الأزمنه و لكن المعنى سيختلف حتما و استخدامات الماضى المستمر أهمها التعبير عن الوصف فى الماضى و لا شك فى ذلك البروفسير اسامة قمبرة 13-01-2011, 08:53 PM شكرا للجميع ولكن لا داعى ابدا ان نختلف الى هذا الحد فكلنا هنا اخوة فى الله قبل كل شيء اما بالنسبة للجمل المطروحة هنا فدعونا من فضلكم ان اقول ( انكم جميعا على صواب ) 1- فكل من قال ان الجمل لابد ان توضع فى زمن الماضى المستمر قد اصاب الهدف المرجو من الجملة لانها بالفعل تدل على الوصف ويقصد بالوصف ( وصف الحالات الصحية والجوية على الاغلب ) 2- وان من قال بجواز وضع الجمل فى الماضى المركب فاولا هو لم يكتب دليل على ذلك وانا لا اقول انه خطا فهو يتكلم فى حالة لو جاءت هذه الجمل فى امتحان ( ثانوية مثلا ) فمن الجائز ان يصرف الاولادج الجملة فى اى زمن شاءوا وهذا لا غبار عليه ونتجاوز عنه جميعا اثناء التصحيح رفقا بالطلاب ولكن سيدى الفاضل انا وبكل احترام لشخصكم الكريم ارى تصريف الجمل فى الماضى المستمر اولى وادق وهذا ما اردت ان اقوله ولا تنسوا دائما الفضل بينكم فكلكم اهل علم وصواب ولم يكن هناك داعى لكل هذه التوضيحات حتى لا يفهم الامر ان رجال الفرنسية ( بفرضون عضلاتهم على بعضهم ) ولتكن واجهتنا ( اخوة فى الله مع تقبل الخطا او السهو ) فجل من لا يسهو واكرر كلكم على صواب وانا اتعلم دائما منكم الكثير والكثير ويوفق الله الجميع الى كل الخير مسيو الحسينى احمد 24-03-2011, 06:00 PM هناك قاعدة تقول ان الماضى المركب يحل محل الماضى المسنمر عندما تعبر عن مدة زمنية للحدث hier,il pleuvait hier,il a plu du matin au soir |