مشاهدة النسخة كاملة : ممكن ترجمة للجملة دي


engysamy
26-07-2011, 11:10 PM
لقد كانت زيادة الاسعار هي الشعرة التي قصمت ظهر البعير.

Huda Mohammed 2010
27-07-2011, 02:42 AM
لقد كانت زيادة الاسعار هي الشعرة التي قصمت ظهر البعير.
The rise in prices/Raising prices was the straw that broke the camel's back

engysamy
27-07-2011, 03:34 PM
لقد كانت زيادة الاسعار هي القشة التي قصمت ظهر البعير.

اسف لاني غلط في كتابتها

شكرا خالص Mrs Huda

اصلي انا كنت فاكرة انه ممكن يكون ليها ترجمة معينه او expression مختلف

عاطف كامل 2
27-07-2011, 08:39 PM
prices rising was the last straw

عاطف كامل 2
27-07-2011, 08:41 PM
نعم هي مصطلح the last straw معناه القشة الت قصمت ظهر البعير

engysamy
28-07-2011, 04:14 PM
معقولة

بصراحة اول مرة اعرفها

يعني ترجمة الجملة تبقي في الحالة دي

Prices rising were the last straw.

زي ما قال مستر عاطف كامل 2

شكرا علي مجهودكم الاكثر من رائع

Mr Abo islaam
29-07-2011, 02:16 AM
وليه were مش was

Mr Mostafa Goda
29-07-2011, 08:58 AM
the straw that broke the camel's back . . القشه التى قطمت ظهر البعير

the straw that broke the camel's back"

file:///C:/DOCUME%7E1/Orient/LOCALS%7E1/Temp/msohtml1/01/clip_image001.gif


The straw that broke the camel's back
is the last thing you are willing to accept after which you will not put up with any more. Example: "You broke a lot of rules and we tried to ignore it. But stealing money from us was the straw that broke the camel's back. We're sending you home to your parents."



You are at the last straw when you are just about to lose your patience. The straw that broke the camel's back is the last thing that that happened that finally made you upset. Example: "He came to work late every day that week. Then on Friday, he didn't show up at all." Reply: "That was the straw that broke the camel's back."


There is a limit to how much straw (long yellow grass) a camel can carry on its back. If you keep putting more straw on top, it will finally break the camel's back. When you are at the last straw you are finally angry and will not take any more. Example: "You have been rude to me all day. I've had it. That's the last straw!"


الترجمه
هذه الجمله قريبه من جمله عربيه شهيره تقول (القشه التى قطمت ظهر البعير)
وهى تقال للتعبير عن عدم الموافقه على استمرار احاث خاطئه فنقول
The straw that broke the camel's back
ومعناها ان هذا اخر ما يمكنك فعله اى بمعنى اوضح لقد طفح الكيل
مثال
You broke a lot of rules and we tried to ignore it. But stealing money from us was the straw that broke the camel's back. We're sending you home to your parents."


لقد تخطيت الكثير من القواعد وتخطينا ذلك ولكن سرقتك لاموالنا هذا اخر شيء نتخطاه ولقد طفح الكيل بنا فاذهب الى بيتك لوالديك
فهذه الجمله تقال عن حدوث شيء ضايقك جدا ولا تستطيع ان تتحمل بعده شيئا
مثال
"He came to work late every day that week. Then on Friday, he didn't show up at all."
لقد جاء متاخرا كل يوم هذا الاسبوع ويوم الجمعه لم يظهر ابدا
فالجواب على هذه الجمله يمكن ان يكون
The straw that broke the camel's back



Best Regards

engysamy
29-07-2011, 03:46 PM
شكرا يا جماعة لمجهودكم الاكثر من رائع


Thanks a lot

engysamy
29-07-2011, 06:07 PM
علي فكرة في منتدي انجليزي بحب استشيرة

ودا الرابط

http://www.englishforums.com/English/GeneralEnglishGrammarQuestions/Forum12.htm

ثم نضغط علي write a new post باللون الاحمر

وكتبت جمل مثلها

Raising prices was a big problem.

or

Raising prices were a big problem.


وكان ردهم

Hi,

The simple subject is 'raising'.

Version #1 is correct. Version #2 is incorrect.