مشاهدة النسخة كاملة : le style direct et le style indirect


abou_omar2006
16-01-2008, 11:18 PM
Le style direct et le style indirect…الأسلوب المباشر والأسلوب غير المباشر
عند تحويل الجملة من الأسلوب المباشر للأسلوب غير المباشر نتبع الآتي:
الجمله الخبريه
1-نحذف الأقواس
2- نربط بين الجملة خارج الأقواس والجمله التي كانت داخل الأقواس ب (que)
3-نحول الضمائر والأفعال وصفات الملكية داخل الأقواس حسب معني الجملة الجديد.
1-Mona dit à Ali “je fais du sport chaque jour “
*Mona dit à Ali qu’elle fait du sport chaque jour .
2-les filles disent à leur père “ nous sommes très malades”
*les filles disent à leur père qu’elles sont très malades.
3-Amine dit “j’étais au club avec mes amis”
*Amine dit qu’ il était au club avec ses amis .
 اذا كان بالجمله oui) ) أو non) )او(si ) يحذفوا ونغير فعل dire) الي فعل (repondre)
1-Mona dit “oui, je veux encore du thé”
*Mona répond qu’elle veut encore du thé.
2-la mère répond “ oui , j’ai rèparé le dèjeuner.”
*La mère répond qu’elle a réparé le dèjeuner.
إذا كان بالجملة اكثر من جمله معطوفة يجب تكرار الرابط قبل كل جمله :
1-Ali dit à sa mère “ je ferai mes devoirs, et j’irai chez mes amis.”
*Ali dit à sa mère qu ‘il fera ses devoirs et qu’il ira chez ses amis.

الجمله الامريه

لتحويل الجملة الامريه إلى الأسلوب غير المباشر نتبع الآتي
1-نحذف الأقواس وعلامات الترقيم.
2- نربط بين الجملة خارج الأقواس والجمله داخل الأقواس كآلاتي : ا- إذا كان الآمر مثبت نربط ب ( de ) وبعده نضع الفعل في المصدر .
ب- اذا كان الامر منفي نربط ب (de ne pas )وبعده نضع الفعل في المصدر .
3- نحول الضمائر وصفات الملكية حسب المعني الجديد للجمله .
4- اذا كان النفي باي ادوات نفي اخري نضع اداتي النفي قبل المصدر .
5-اذا كان بالجمله اكثر من جمله أمريه نكرر الرابط قبل كل جمله .
1-le mèdecin dit au malade “ne fumez pas et pratiquez le sport.”
 le mèdecin dit au malade de ne pas fumer et de pratiquer le sport.
2-le père dit à son fils “ fais ton devoir et ne joue jamais.”
 le père dit à son fils de faire son devoir et de ne jamais jouer.
3 – le professeur dit à ses élèves “étudiez bien ,faites vos devoirs,et ne tardez pas de l’ école.”
 le professeur dit à ses élèves de bien étudier , de faire leurs devoirs ,et de ne pas tarder de l’ école.
الجملة الاستفهامية

* لكي نحول الجمله الاستفهاميه ب(est-ce que ) أو ما يعادلها (تقديم الفعل علي الفاعل / أو نغمة الصوت) نتبع الأتي :
- نحذف الأقواس وعلامات الترقيم وعلامة الاستفهام
- نربط بين الجملتين ب (si) مع حذف كلمة (est-ceque) ان وجدت واعادة الفاعل قبل الفعل اذا كان مستخدم تقديم الفعل علي الفاعل .
- نغير الضمائر والافعال وصفات الملكيه حسب معني الجمله الجديد.
1- la mère demande à ses filles “est-ce que vous avez visité vos amies?”
 la mère demande à ses filles si elles ont visité leurs amies.
2- Mona me demande “ verras-tu ce film?”
 Mona me demande si je verrai ce film.
2 –
اذا كان الاستفهام بكلمة que نحذف علامات الترقيم واداة الاستفهام ونربط بين الجملتين ب (ce que)
- نحذف est-ce que ان وجدت
1-ma mère me demande “qu’est-ce que tu fais?”
 ma mère me demande ce que je fais.
2-le professeur demande aux élèves “que faites –vous dans la cour?”
 le professeur demande aux élèves ce qu’ils font dans la cour.

االاستفهام بأي من أدوات الاستفهام الاخري
- نحذف علامات الترقيم وعلامات الاستفهام .
- نحذف est-ce que) ) ان وجدت في الجمله ونعيد الفاعل قبل الفعل ان كان يوجد تقديم للفعل علي الفاعل .
- نستخدم اداه الاستفهام الموجوده بالجمله نفسها كأداة للربط .
1-Hoda demande à Ali “pourquoi est-ce que tu ne vas pas au lycée?”
 Hoda demande à Ali pourquoi il ne va pas au lycée.
2- Ali nous demande “comment êtes – vous retournés de Paris?”
 Ali nous demande comment nous sommes retournés de paris.
3-la mère demande à son fils “ quand es-tu revenu hier soir?”
 la mère demande à son fils quand il est revenu hier.

abou_omar2006
16-01-2008, 11:20 PM
دي مساهمه متواضعه مني ارجو ان تقبلوها
بس مش عارف التنسيق بيبوظ ليه

prof.ahmed4d
17-01-2008, 11:07 AM
شرح رائع وموفق

abou_omar2006
17-01-2008, 03:53 PM
شكرا ايها الطالب الشارد زلكن الظاهر انه لم يعجب احد غيرك

مسيو محمد عياد
17-01-2008, 04:44 PM
شكراً جزيلاً أستاذ أبو عمر
شرح رائع ومميز
مشكلة التنسيق موجودة بسبب إن استايل الصفحة بيبقى عربي فالنجليزي والفرنساوي بيبوظ علشان كدة

لكن الشرح واضح وبارك الله فيك

وأهلاً بك معنا في أسرة اللغة الفرنسية وننتظر منك المزيد

مسيو محمد حسني
17-01-2008, 06:51 PM
يا مرحب بيك يا ابو عمر
شرفتنا ونورتنا
ربنا يكرمك ويباركك
ننتظر منك المزيد

abou_omar2006
17-01-2008, 09:08 PM
شكرا جزيلا لأستاذنا القدير الاستاذمحمد عياد هو والاستاذ الجليل الاستاذ محمد حسني ولا تعرفان كم استفدت منكما ومن هذا المنتدي الرائع

الأستاذة أم معتصم
18-01-2008, 12:42 AM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

اخوتى هل تسمحون لى ان اشارككم فى منتدانا الجميل وفى قسم اللغة التى احبها جدا
وحصلت فيها على 2 ليسانس احدهم من كلية التربية والاخر من كلية الاداب

اخى الطالب المستجد
موضوعك جميل وقد اخترت قاعده من اهم قواعد المنهج
ولكن هل تسمح لى ان اضيف بعض الإضافات على هذه القاعدة ؟

الأستاذة أم معتصم
18-01-2008, 01:08 AM
مما أريد اضافته اخى هو التحويلات الهامة بداخل الجمل وهى :
1- ضمائر الفاعل تحول كالآتى
: je,tu _________________il ,elle

nous , vous ------------------------ ils , elles
اما الضمائر il,elle,ils ,elles فتبقى كما هى
صفات الملكية تحول كالآتى :
mon,ton-------------------------son
ma,ta-----------------------sa
notre,votre----------------------leur
nos,vos------------------------leurs
3- ضمائر المتكلم والمخاطب والتى تكون قبل الفعل تتحول الى ضمائر مفعول مباشر او غير مباشر وذلك حسب الفعل
هل هو فعل لازم اى لا ياتى بعده حرف جر ام فعل متعدى اى بعده حرف جر
ex- Ali dit :"mon ami me parle "
تصبح عند التحويل : Ali dit que son ami lui parle .
وذلك لان فعلparler لابد ان يكون بعده مفعول به غير مباشر
لكن Ali dit :"mon ami me regarde "
تصبح : Ali dit que son ami le regarde
4- الضمائر الشخصية التى تاتى بعد حرف جر تتحول كالآتى :
moi,toi---------------------------lui,elle
nous ,vous ---------------------eux,elles

وايضا يا اعزائى يوجد بعض الظروف الهامة التى يتم تحويلها مثل :
aujoud'hui -----------------------le jour meme
hier------------------------la vielle
demain--------------------------le lendemain
ce soir -------------------le soir meme


ارجو ان تستفيدوا من هذه الإضافات
وميل ميرسى لوقتكم معى


ا

بهاء هاشم
19-01-2008, 02:44 PM
شئ رائع وبارك الله فيك ونسعد بك فى منتدانا

abou_omar2006
19-01-2008, 10:59 PM
شكرا لجميع الإخوه علي هذه التعليقات الطيبه
وشكر خاص للاستاذه( جنه) علي هذه الاضافات القيمه
وان كنت اغفلتها في البدايه لإقتناعي ان التحويل يتم حسب المعني وليس حسب تحويلات ثابته فهذه التحويلات التي اوردتها حضرتك يمكن تطبيقها في معظم الجمل فعلا ولكن قد لا تكون صحيحه في بعض الجمل فمثلا اذا قلنا
-le professeur nous dit " vous devez faire vos devoires a l'heure"
فلا يمكن هنا تحويل"vous" الي "ils" بل يتم التحويل كالأتي
le professeur nous dit que nous devons faire nos devoires a l' heure
وهكذا في كثير من الجمل
اما الظروف الزمنيه فهي ليست ذات أهميه في التصحيح لطالب الثانويه فلذلك لم اذكرها
ولكي خالص الشكر مره اخري

الأستاذة أم معتصم
20-01-2008, 11:27 PM
اشكرك اخى ابو عمر على اهتمامك بردى
ميرسى جدا لك

دائما اقول لطلابى هذه التحويلات تستخدم الا فى حالة واحده وهى
اذا كان احد طرفي الحديث فى الجملة هو الذى ينقل الحديث
فانا اقول لهم بطريقة تلقائية وفكاهية
ان المباشر هو الكلام الصادر من الشخص
اما الغير مباشر هو الذى نقل عن طريق راوى اى انه غيبة ونميمة
وقد يكون الراوى نفسه هو شخص ممن تتحدث عنهم الجملة
مثل الجملة التى ذكرتها حضرتك ومثل هذه الجملة
mon pere me dit :" tu dois etudier"
فتصبح عند التحويل :
mon pere me dit que je dois etudier
تحول الضمير tu الى je
وذلك لان الراوى هو نفسه من تحدثت عنه الجملة وعلمنا ذلك من خلال ضمير المتكلم فى العبارة الاولى


ميرسى جدا مسيو ابو عمر
وفقك الله لما يحب ويرضى
وتقبل منك هذا العمل وجعله فى ميزان حسناتك

ابو ميدو وسيف
13-01-2011, 11:55 PM
merci beaucoup pour ce bon travail
أ / أحمد عبد الحميد
مدرس اللغة الفرنسية

البروفسير اسامة قمبرة
14-01-2011, 06:32 PM
شكرا جزيلا للجميع
وجزاكم الله خير الجزاء
لم تتركوا لنا اى شيئ بعد هذا الكلام الطيب من الجميع
ولاخر السطور شكرا شكرا

emad abbas
15-01-2011, 01:19 AM
كل الشكر والتقدير للسادة الافاضل وجزاكم الله الجنة

محمد حسين الشربينى
15-01-2011, 01:36 AM
جزاكم الله خيراً

m.mahmoud
29-03-2011, 09:17 PM
شكرا لجميع الإخوه علي هذه التعليقات الطيبه
وشكر خاص للاستاذه( جنه) علي هذه الاضافات القيمه
وان كنت اغفلتها في البدايه لإقتناعي ان التحويل يتم حسب المعني وليس حسب تحويلات ثابته فهذه التحويلات التي اوردتها حضرتك يمكن تطبيقها في معظم الجمل فعلا ولكن قد لا تكون صحيحه في بعض الجمل فمثلا اذا قلنا
-le professeur nous dit " vous devez faire vos devoires a l'heure"
فلا يمكن هنا تحويل"vous" الي "ils" بل يتم التحويل كالأتي
le professeur nous dit que nous devons faire nos devoires a l' heure
وهكذا في كثير من الجمل
اما الظروف الزمنيه فهي ليست ذات أهميه في التصحيح لطالب الثانويه فلذلك لم اذكرها
ولكي خالص الشكر مره اخري


http://www.thanwya.com/vb/life/icons/icon114.gif


انا معك تماما مسيو أبو عمر كما أنه لا يجب اتباع طريقة التحويلات السابقة لأتها تتوه الطلاب

هبه امين
30-04-2011, 09:37 PM
جزاكم الله خيرا مسيو "ابو عمر"

professeur11
12-05-2011, 07:16 AM
شكرا عمل رائع جدا للجميع

مسيو/ عصام عبد التواب
18-05-2011, 01:42 PM
شكراااااااااااااااااااا
لمسيو
عمار النجار
الف شكر
عمل اكثر من رائع

PrinCeSs MeRaMar
19-05-2011, 09:41 PM
ممكن حضرتك تحللي الجمله ده و تفهمهالي ؟
Amr dit a ses parents : ( je vous confirme notre rendez- vous chez vous demain )
(mets au style indirect )

وشكرا

ايمانى حياتى
05-02-2012, 06:49 PM
طب لو الجملة تعجبية؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟