aymaan noor
29-10-2012, 07:26 PM
بعد فوزرها بجائزة أنوبى لأفصل رواية مترجمة للإنجليزية..
"زيدان": فوز "عزازيل" بالجوائز يدحض ازدراءها للمسيحية (http://www1.youm7.com/News.asp?NewsID=830447&SecID=94&IssueID=0)
قال الروائى الدكتور يوسف زيدان، الباحث والمفكر المتخصص فى التراث العربى المخطوط وعلومه، إن فوز روايته "عزازيل" بجائزة "أنوبى" البريطانية لأفضل رواية مترجمة إلى اللغة الإنجليزية يدحض الاتهامات التى وجهت إليها بازدرائها للديانة المسيحية وسرقتها من كاتب إنجليزى.
وقال "زيدان" فى تصريحات خاصة لـ"اليوم السابع" إن الاحتفاء الذى تحظى به رواية "عزازيل" وخاصة من بلد يفترض أنها عاصمة المسيحية مثل إيطاليا يدل على كذب وافتراء من هاجموا الرواية منذ صدورها، ناهيك عن حجم الترجمات والطبعات التى صدرت، بالإضافة إلى رأى بابا الفاتيكان الذى طلب من سكرتيره الخاص كتابة تقرير حول الرواية، فأكد له على أنها تدعو للتسامح، وأنها فى صف الديانة المسيحية، مضيفًا، وفى الوقت الذى يتهم فيه البعض الرواية بسرقتها من كاتب إنجليزى، يتم الاحتفاء بالرواية وتحصل على جائزة أفضل رواية مترجمة للإنجليزية.
ورأى "زيدان" أن فوز رواياته بالجوائز وترجمتها لعدة لغات أجنبية يحمله شعورًا كبيرًا بالمسئولية على الرغم من الاعتراف بقيمة العمل، وأنه لا ينبغى عليه أن يلتفت للمهاجمين والمنتقدين بلا أدلة حقيقة.
"زيدان": فوز "عزازيل" بالجوائز يدحض ازدراءها للمسيحية (http://www1.youm7.com/News.asp?NewsID=830447&SecID=94&IssueID=0)
قال الروائى الدكتور يوسف زيدان، الباحث والمفكر المتخصص فى التراث العربى المخطوط وعلومه، إن فوز روايته "عزازيل" بجائزة "أنوبى" البريطانية لأفضل رواية مترجمة إلى اللغة الإنجليزية يدحض الاتهامات التى وجهت إليها بازدرائها للديانة المسيحية وسرقتها من كاتب إنجليزى.
وقال "زيدان" فى تصريحات خاصة لـ"اليوم السابع" إن الاحتفاء الذى تحظى به رواية "عزازيل" وخاصة من بلد يفترض أنها عاصمة المسيحية مثل إيطاليا يدل على كذب وافتراء من هاجموا الرواية منذ صدورها، ناهيك عن حجم الترجمات والطبعات التى صدرت، بالإضافة إلى رأى بابا الفاتيكان الذى طلب من سكرتيره الخاص كتابة تقرير حول الرواية، فأكد له على أنها تدعو للتسامح، وأنها فى صف الديانة المسيحية، مضيفًا، وفى الوقت الذى يتهم فيه البعض الرواية بسرقتها من كاتب إنجليزى، يتم الاحتفاء بالرواية وتحصل على جائزة أفضل رواية مترجمة للإنجليزية.
ورأى "زيدان" أن فوز رواياته بالجوائز وترجمتها لعدة لغات أجنبية يحمله شعورًا كبيرًا بالمسئولية على الرغم من الاعتراف بقيمة العمل، وأنه لا ينبغى عليه أن يلتفت للمهاجمين والمنتقدين بلا أدلة حقيقة.