مشاهدة النسخة كاملة : سؤال يبدو سهلا و لكنه اختلف عيله الكثيرون


joehero
29-12-2012, 08:30 PM
معلم لغة انجليزية
يعنى
an English teacher

و اللا
a teacher of English

واللا الاتنين صح ؟؟؟
وهل المعنى الأول يعنى ***ية هذا المعلم أم لا ؟؟؟؟

Mr.Nashaat Elhamaki
29-12-2012, 09:41 PM
السلام عليكم
اخى الفاضل الموضوع مش محتاج خلاف ولا حاجه

معلم لغة انجليزيه يعنى
A teacher of English

?Why

" A teacher of English " means ,his job is a teacher and he teaches English
But
" English teacher" means ,his nationality is English and his job is a teacher but he may teach any subject or language


ارجو ان اكون وضحت الفرق بما يفيد

وهذا ما اعلم والله اعلى واعلم

عمران جابر مهني
30-12-2012, 11:44 AM
I agree completely

kukluxcclan
01-01-2013, 09:51 PM
لا اعتقد هذا لانى قرأت فى احد الكتب الاجنبية الفرق بينهما
لكن لا اتذكر اسمه والفرق هو
English teacher = مدرس لغة انجليزية = مدرس انجليزى اى ***يته
الفرق فى stress اى الضغط على الكلمة
ُENGLISH teacher = مدرس ***يته انجليزى
English TEACHER = مدرس لغة انجليزية

والله اعلم

Mr M.Saber
01-01-2013, 10:51 PM
ا/ نشات ممتاز موافقك تماما

نبيل سويلم
04-01-2013, 04:56 PM
انا اتفق مع الاستاذ نشات

yosefsaad
07-01-2013, 04:41 PM
انا مع مستر نشأت رأيه صح

shahd mohamedein
08-01-2013, 02:16 AM
I agree with Mr. Nashat

kukluxcclan
08-01-2013, 06:01 PM
انا ايضا مع الاستاذ الفاضل طبعا

لكن السؤال هو هل يصح ان اقول
ENGLISH teacher = teacher of English
هذا ما اردته والاجابة نعم صحيح

waleed mohamd
08-01-2013, 10:12 PM
روعة جزاك الله خيرا

اولاي
09-01-2013, 07:34 AM
i completetly agree with Mr. Nashat

محمد المنصوري
11-01-2013, 11:12 AM
Alsalamu Alaikom I have been to a number of American and British Colleges doing courses and all the native .

professors actually used " an English teacher" when talking about the teacher of English

مهدي علي
11-01-2013, 05:22 PM
sme English books agree with you and the others use " English Teacher for the two meanings

abdulmaksoud
11-01-2013, 09:51 PM
English teacher is used in most foreign writing

Mr.Nashaat Elhamaki
11-01-2013, 10:48 PM
بعد السلام عليكم
الاخوه الافاضل
لى رأى اسمحولى ان اعرضه عليكم
ببساطه
احنا فى مصر " المصرين" بنعطى اهتمام مبالغ فيه للقواعد
تصدقوا ان احنا بنهتم بالقواعد اكتر من الاجانب نفسهم
انا مش عارف دا ميذه ولا عيب فينا
المهم
لقد اوضحت الفرق فى المعنى حسب وجهة نظرى و طبقا للقواعد والكتب التى قرأتها
وهنا السؤال هل نحن نتناقش اذ كان ينفع نستخدم كلا الصيغتين بمعنى " مدرس لغة انجليزيه"

حسب ميتكلم الاجانب وبعض الكتب" وزى ما اوضح اشاتذتى وزملائى الافاضل" يستخدمون الاثنين

ولكن حسب القواعد وتدقيق المعنى سنجد فرق
اسمحوا لى ان أسأل عن معنى ما يلى لاوضح ما اقصد
ما معنى Lebanon teacher مدرس لبنانى طيب ينفع نترجمها مدرس لغه لبنانيه
طيب سؤال كمان هو مدرس سعودى يعنى ايه ينفع بعد كده نترجمه مدرس لغه سعوديه
طيب اخر سؤال
لو واحد ***ييته المانى و بيعلم " بيدرس " لغه انجليزيه وعايزين نتكلم عن وضيفته
نقول ايه؟
ولما نتكلم عن ***يته هنقول ايه؟
اخر حاجه واتحملونى
ليس كل " Native speakers" يلتزمون بقواعد النطق او الكتابه
مثل كثيرا منا اذا ماكنش كلنا مبنلتزمش بالقواعد النحويه لا فى الكلام ولا فى الكتابه

طبعا دا مجرد رأى
وهذا ما اعلم والله اعلى واعلم

Ayman M.Ebrahim
11-01-2013, 11:55 PM
الله عليك مستر نشأت
تثبت لى كل يوم انك تستحق مكانه كبيرة فى المنتدى
بالفعل كانت نظرتى فى محلها

Mr.Nashaat Elhamaki
13-01-2013, 09:15 AM
الله عليك مستر نشأت
تثبت لى كل يوم انك تستحق مكانه كبيرة فى المنتدى
بالفعل كانت نظرتى فى محلها


الله يبارك فيك يا استاذ ايمن

وحشتنا والله

wagih mahmoud
14-01-2013, 07:01 PM
First I completely agree with Mr. Nashaat.
When we say "a science teacher" , it has only one meaning . But "an English teacher" has two meanings as "English" can describe the language and the nationality . So I think both : "an English teacher" and "a teacher of English" are correct and used.

أ / محمد صالح الاخضر
21-01-2013, 07:14 PM
I agree with Mr. Nashat

فايز فراج
23-01-2013, 11:18 AM
I agree with mr nashaat

fayez farrag
Ateacher f English
thanks alot