مشاهدة النسخة كاملة : الليلة البدر في التمام فيليب لا ركن ترجمة حسن حجازي


حسن حجازى
28-12-2013, 06:25 PM
الليلة البدر في التمام

فيليب لا ركن
ترجمة
حسن حجازي

////
الليلة البدر في التمام
لكنه بريقه يؤذي العيون ,
هو واضح جداً
وشديد اللمعان 0
ماذا لو اخذ كل الصدق
والسكينة والأمان ؟
ليملأ بهم جميعاً
كأسه الظمأن ؟
ليبدع قمراً آخر ؟
أم فردوساً
كجنةِ عدنان ؟
- فقد اختفوا جميعاً من الأرض
وجاري البحث عنهم
في كل مكان !

مـــــلك
28-12-2013, 06:51 PM
جميله اوي الكلمات
حقيقي تسلم ايديك وفي انتظار جديدك

سيلفانو
28-12-2013, 07:36 PM
تحفة تسلم ايدك

فى حفظ لله

حسن حجازى
28-12-2013, 07:54 PM
ملك
شكرا على ذوق حضرتك
سأضع هنا مجموعة من ترجماتي لهذا الشاعر

شكرا على جميل تواصلكم

حسن حجازى
28-12-2013, 07:56 PM
تحفة تسلم ايدك

فى حفظ لله

شكرا جزيلا
نحبتي واحترامي

حسن حجازى
28-12-2013, 08:03 PM
الأيام /فيليب لاركن /حسن حجازي
Days

By : Philip Larkin


What are days for?
Days are where we live.
They come, they wake us
Time and time over.
They are to be happy in:
Where can we live but days?

Ah, solving that question
Brings the priest and the doctor
In their long coats
Running over the fields.

















Philip Larkin

فيليب لاركن
(1922-1985م)
شاعر وروائي انجليزي

الأيام
شعر : فيليب لاركن
ترجمة : حسن حجازي /مصر

ما جدوى الأيام ؟
الأيام هي حيث نعيش .
تأتي الأيام , لتوقظنا
أحياناً وأحياناً تتجاهلنا .
من المفروض أن تناسبنا أو تسعدنا :
أين يمكننا أن نحيا إلا في الأيام ؟

آه , لحل ِ تلك القضية
يجب إحضار الكاهن والطبيب
كل ٌ في معطفه ِ الطويل
ليهرول عبر الحقول .

الأستاذة ام فيصل
29-12-2013, 12:27 AM
شكرا جزيلا على ترجمة هذه الروائع الجميله
سلمت يداك
تحياتي

حسن حجازى
29-12-2013, 02:19 PM
شكرا جزيلا على ترجمة هذه الروائع الجميله
سلمت يداك
تحياتي

هذا من ذوق حضرتك
حسن حجازي