مشاهدة النسخة كاملة : Everyday a translated text


Mr. Jan
12-08-2014, 12:55 AM
ترجم الى اللغة العربية:
ان المجتمع الذى يحظى بقدر اكبر من حرية الفكر هو الغالب لا محالة

The society which enjoys more freedom of thought will inevitably win

Mr. Jan
12-08-2014, 02:41 PM
ترجم الى الانجليزية:
ضرب اليابان زلزال مدمر نتج عنه خسائر اقتصادية كبيرة و تسرب بعض الاشعاعات النووية

A destructive earthquake has hit Japan and resulted in gross economic losses and the leak of some nuclear radiation

لم نترجم زلزال مدمر الىdevastating earthquake لانها من المتلازمات اللفظية وترجمت الى destructive earthquake
لم نترجم خسائر اقتصادية الى economical losses لان economical اقتصادى بمعنى موفر وليس مرتبط بعلم الاقتصاد
لم نترجم اشعاعات الى radiations لانها لا تجمع فى الانجليزية لذا يجب معاملتها معاملة المفرد radiation

Mr. Jan
13-08-2014, 09:27 AM
ترجم الى الانجليزية:
تفرض الأمم المتحدة عقوبات اقتصادية على أى دولة تنتهك حقوق الانسان

United Nations imposes economic sanctions on any country violates human rights

الأمم المتحدة نتكلم عنها هنا كهيئة فتعامل معاملة المفرد لذا الفعل تفرض تترجم الى imposes
لم نترجم عقوبات الى penalties وانما sanctions لأن العقوبات بين الدول تتطلب عدة قوانين ودراسات واجراءات لذا ترجمت الى sanctions

Mr. Jan
14-08-2014, 12:29 PM
:Translate into English
كان المصريون القدماء مثل الشعوب الأخرى ذوى المعتقدات، يعتقدون أن روح الإنسان تعيش بعد موت الجسد.

Like other religious people, Ancient Egyptians believe that man's soul lives after death

لم نترجم ذوى المعتقدات الى people of religions or people of creed لأن معناهم رجال دين او معتقدات مقننة فليس المقصود كذلك بل اى معتقدات لذا ترجمناها الى religious people
لم نترجم روح الإنسان الى spirit لأنها تدل على المعنويات بل ترجمناها الى soul
I hope you find it helpful and informative

Mr. Jan
15-08-2014, 09:53 AM
:Translate into English
حرية الفكر والتعبير هى حرية أساسية، لا تستطيع أمة من الأمم أن تتقدم بدونها ونحن فى هذة الاَونة أحوج ما نكون للحفاظ عليها

Freedom of thought and expression is essential. No nation can achieve progress without it. Nowadays, we are in utmost need to protect it


لم نترجم أساسية الى main, basic, principal or fundamental بل الى essential لانها الانسب حيث تحمل معنى ضرورى لكل شخص
لم نترجم للحفاظ الى to maintain or to reserve بل الى protect حيث المقصود هو حمايتها من الاندثار وليس حفاظ عليها فى نفس درجتها او مستواها

I hope you find it helpful and informative

mabding
15-08-2014, 10:59 AM
This is very helpful ..
I'm subscribing to this topic .
Thanks Mr Jan

monarafat
16-08-2014, 08:46 AM
شغل حلو اوى بس ياريت تراجم المذكرة
وتراجم the best يا مستر

Mr. Jan
16-08-2014, 09:46 AM
:Translate into English
لقد تطورت الحاسبات الالية وبرمجياتها تطوراً هائلاً فى أواخر القرن العشرين ويعتبر استحداث الانترنت من أهم الأحداث فى تاريخ البشرية على مر العصور

Computers and their software have greatly developed towards the end of the twentieth century. The introduction of the internet is considered one of the most important events in the history of Mankind

لم نترجم برمجيات الى programs بل ترجمناها الى software لأن مصطلحات الحاسب الالى مختلفة
لم نترجم برمجيات الى softwares لأنها لا تجمع فترجمناها الى المفرد software
يمكن ترجمة تطورت تطوراً هائلاً الى have enormously developed
لم نترجم استحداث الى emergence لأنها تعنى ظهور بعد اختفاء فلا نقصد ذلك بل نقصد أن شئ حديث ظهر للاستخدام
لم نترجم على مر العصور الى throughout the ages لانها زائدة حيث ان history of Mankind كافية

I hope you find it helpful and informative

Mr. Jan
17-08-2014, 11:45 AM
:Translate into English
ان اهتمام مصر بتنظيم هذة الندوة ينبع من الأواصر التى تربطها بأفريقيا بالإضافة إلى جهودها الدؤوبة لتحقيق تعاون حقيقى فى المجالات المختلفة

Egypt's interest in organizing this seminar stems from Egypt's ties with Africa, as well as its unfailing efforts to achieve true cooperation among African countries in various fields

I hope you find it helpful and informative

optimistic girl
17-08-2014, 12:16 PM
موضوع ممتاز جدااااا
جزاك الله خيرااااااا يامستر

ابو بيشو
17-08-2014, 06:28 PM
جهد رائع شكرا جزيلا لحضرتك اليك منى كل احترام وتقدير

Mr. Jan
18-08-2014, 08:43 AM
:Translate into English
للصحافة دوراً كبيراً فى تنمية الوعى العام تجاه القضايا الاقتصادية والاجتماعية

Press has a great role in developing the public awareness concerning economic and social issues



لم نترجم للصحافة دور الى for press has لان حرف اللام يترجم الى has
لم نترجم الصحافة الى journalism لانها محدودة تحمل معنى الجرائد والصحفيين اما press تشمل كل ما يمت بصلة الى الصحافة مثل الجرائد والمجلات والصحفيين والمحررين الخ
لم نترجم قضايا الى cases لانها مرتبطة بالمحاكم وقضايا النزاعات بل ترجمناها الى issues




I hope you find it helpful and informative

Mr. Jan
19-08-2014, 11:48 AM
:Translate into English
لابد أن يتعامل نظام التعليم مع جوانب الشخصية كلها، العلمية والبدنية والنفسية، حتى يسفر عن نتائج إيجابية فعلية فالنظام التعليمى فى الحقيقة يجب أن يتصل بأهداف الفرد والأمة أولاً وذلك للقيام بدور أكثر إيجابية فى تطور وطننا

The educational system should deal with all aspects of personality: the mental, the physical and the psychological ones in order to lead to real positive results. In fact, the educational system should be above all related to the nation's and individual's goals so as to play a more positive role in developing our country


لم نترجم جوانب الى sides لانها تدل على physical idea بل ترجمناها الى aspect لانها تدل على component idea
لم نترجم يسفر عن الى achieve لانها تحمل معنى يحقق وينجز ولا يجوز resulted in لانها تحمل معنى سلبى ولكن يجوز ترجمتها الى yield or lead to
لم نترجم يتصل ب الى communicate لان المقصود هو ارتباط ب فترجمناها الى related to or connected to
لم نترجم أولاً الى first بل الى above all لانها اسلوب
ترجمنا أكثر الى more مع الصفة إيجابية الى positive
يجوز ترجمة تطور وطننا الى developing our country or the development of our country

I hope you find it helpful and informative

Samy1992
20-08-2014, 12:23 AM
thanks that so benefit

Mr. Jan
20-08-2014, 11:17 AM
:Translate into English
اجدد اعجابى بالذين يكتبون للاطفال فعندهم قدرة فذة على التوضيح ولكن لانهم يكتبون للاطفال لا احد يدرى بهم

I express my deep appreciation to those who write for children. They have the ability to simplify / They are talented to simplify things for children. Because they write for children, they are not popular

لم نترجم قدرة فذة الى unique or brilliant or extraordinary لان ليس المقصود هو عقليتهم الخارقة او الفذة بل المقصود هو طريقة كتابتهم
لم نترجم توضيح الى clarify or explain لان ليس المقصود هنا توضيح لبس او تفسير بل المقصود هو توضيح بالتبسيط
يجوز ترجمة لا احد يدرى بهم الى no one knows about them or they are not popular

Mr. Jan
21-08-2014, 08:54 AM
:Translate into English
تسعى الحكومة لنهضة شاملة تنقل مصر من دولة نامية الى دولة ناهضة

The government seeks a comprehensive renaissance to turn Egypt from a developing country into a fledgling one

هناك فرق بين ناهضة ونامية ومتقدمة
دولة ناهضة fledgling country
دولة نامية developing country
دولة متقدمة developed country


I hope you find it helpful and informative

monarafat
21-08-2014, 09:42 AM
شكرا يا مستر نفسى فى ترجمة بادرة حسن نية

Mr. Jan
22-08-2014, 09:10 AM
شكرا يا مستر نفسى فى ترجمة بادرة حسن نية
A gesture of good will

Mr. Jan
22-08-2014, 10:08 AM
:Translate into Arabic
With Egypt's energy crisis pushing policymakers and businesses alike to look beyond traditional fossil fuels, renewable resources look poised to be a growth market


مع دفع ازمة الطاقة فى مصر كلا من صانعى السياسة وقطاع الاعمال على حد سواء لتجاوز الوقود الحفرى التقليدى، تبدو الطاقة المتجددة مهيئة لتصبح سوقاً متنامياً

لم نترجم businesses الى الاعمال بل ترجمناها الى قطاع الاعمال كله
لم نترجم alike الى متشابهين كما هى مدرجة بالمنهج بل ترجمناها الى على حد سواء
التشابه يكون فى الشكل والمظهر اما التماثل يكون فى الطريقة
لم نترجم look beyond الى ينظر الى ابعد من بل ترجمناها الى يتجاوز
لم نترجم poised الى مستعدة بل ترجمناها الى مهيئة
مستعد تدل على اشخاص ولم يكن هناك ترتيب بل فجاة
مهيئة تدل على الاشياء وانه تم الترتيب للحدث

I hope you find it helpful and informative

Mr. Jan
23-08-2014, 08:59 AM
:Translate into English
تعمل الدولة على تحقيق العدالة الاجتماعية وتكافؤ الفرص بين المواطنين والمساواة بين الرجل والمراة فى جميع الحقوق

The state is exerting efforts to achieve social justice, ensure equal opportunities for all citizens, and achieve equality between man and woman in all rights

لم نترجم تعمل .... على الى working on لان المعنى هنا يختلف فالدولة تبذل مجهودات شاقة لـ......
لزم ان ندخل فعل مثل ensure على تكافؤ الفرص لانه اسلوب




I hope you find it helpful and informative

جواد عوض
23-08-2014, 10:05 AM
بارك الله فيك اخى الكريم

Mr. Jan
24-08-2014, 08:43 AM
بارك الله فيك اخى الكريم

Thanks Mr. Guwad
God bless you too

Mr. Jan
24-08-2014, 09:39 AM
:Translate into Arabic
Parkour is an acrobatic sports that involves running, flips and tricks in an urban space, while landing with low impact. In Cairo, a group of young people created EgyFlow with the aim to practice and teach Parkour in Egypt

الباركور رياضة قائمة على مهارات الركض والقيام بحركات اكروباتية لتخطى العقبات فى المناطق الحضرية كما تتطلب القدرة على الهبوط على الاسطح مع تجنب الاصابات وفى القاهرة، انشات مجموعة من الشباب فريق "ايجى فلو" الذى يهدف الى ممارسة وتعليم الباركور

لم نترجم flips and tricks الى حيل وتقلبات بل الى حركات أكروباتية لتخطى العقبات
لم نترجم urban space الى فضاء حضرى بل الى مناطق حضرية
يجب ان نعرف ان كل مجال له مفرداته ف low impact فى مجال الرياضة تعنى تاثر الجسد قليلا لذا ترجمناها الى تجنب الاصابات
لزم ان نضع ايجى فلو بين اقواس او علامات لانها ليس لها معنى بل فكرة جديدة ظهرت
هناك اختلاف بين كل مترجم فبعض الناس تختلف فى اسلوبها فى الترجمة فنرى البعض يترجم
With the aim to practice
بهدف ممارسة
والبعض الاخر يترجمها الى: وضعوا نصب اعينهم هدف ممارسة
والبعض الاخر يترجمها الى: الذى يهدف الى ممارسة
فالثلاث جمل صحيحة ولكن يختلف الاسلوب بين المترجمين

I hope you find it helpful and informative

Mr. Jan
25-08-2014, 09:56 AM
:Translate into Arabic
If weapons of mass destruction are used in a war, the extreme majority of living creatures will be exterminated. There will also be a cute shortage of food, as all the crops and stores will be poisoned by radiation

ان استخدمت اسلحة الدمار الشامل فى حرب من الحروب ستتم ابادة الغالبية العظمى من الكائنات الحية وسيكون هناك نقص حاد فى الطعام لان جميع المحاصيل والغلال ستصبح سامة من جراء الاشعاع

لم نترجم extreme majority فى هذة الجملة الى الغالبية الساحقة بل ترجمناها الى الغالبية العظمى حيث انها من المتلازمات اللفظية
لم نترجم stores الى مؤن او مخازن بل الى غلال
يجوز ترجمة by radiation الى بسبب الاشعاع او من الاشعاع او من جراء الاشعاع

I hope you find it helpful and informative

جواد عوض
25-08-2014, 10:29 AM
الف شكر لحضرتك موضوع هايل وياريت تتحفنا يوميا بقطعة ترجمة متميزة

Mr. Jan
26-08-2014, 11:05 AM
:Translate into English
أثارت دراسة أمريكية المخاوف بان النمو فى صناعة المركبات الفضائية التجارية قد يؤدى إلى تسارع الاحتباس الحرارى

An American study raised concerns that the growing commercial spaceflight industry could accelerate global warming

لم نترجم اثارت المخاوف الى aroused fears or arouse interest بل الى raise concerns لان ليس المقصود ان تخاف الناس او تثار اهتماماتهم بل ان يكون هناك قلق عميق يتزايد
لم نترجم arouse concerns بل arise concerns حيث ان arise concerns نقصد بها القلق والمخاوف التى ازدادت وتنامت اما arouse تحمل معنى انه نشأ وبدأ فى الظهور
لم نعدل او نغير ترجمة accelerate فالمقصود هو التعجيل فى اضرار كوكب الارض بسبب global warming
لم نترجم يؤدى الى الى led to or resulted in لانها زائدة

I hope you find it helpful and informative

شروق احمد محمد
26-08-2014, 01:01 PM
بارك الله فيك
وجزاك الله كل خيرا
افدتني كثيرا
انا انتظر ترجمة الغد بفارغ الصبر

monarafat
26-08-2014, 01:52 PM
شكرا اوى يا مستر على الرد وعندى كمان حاجة
يا ريت ترجمة اوساط سياسية

Mr. Jan
26-08-2014, 11:35 PM
بارك الله فيك
وجزاك الله كل خيرا
افدتني كثيرا
انا انتظر ترجمة الغد بفارغ الصبر
Thanks Shorouk
God bless you

Mr. Jan
26-08-2014, 11:47 PM
شكرا اوى يا مستر على الرد وعندى كمان حاجة
يا ريت ترجمة اوساط سياسية
Political arena
God bless you

Mr. Jan
27-08-2014, 08:39 AM
:Translate into English
رحلات الفضاء السياحية دوما ما تكون محدودة وغالية ووكالة فضاء واحدة هى التى تقدم هذة الخدمة الى وقتنا هذا

Orbital space tourism opportunities have been limited and expensive with only one space agency providing transport to date

لزم ان نلم بالثقافة الغربية فى استخدام المفردات
اللغة الانجليزية احيانا تميل الى التعريف
لم نترجم رحلات الى flights or journeys بل الى opportunities لانهم يجدون ان تلك السياحة هى فرص وليست رحلات
لم نترجم خدمة الى service بل هى تجارة والمقصود هو السفر الى الفضاء
لم نترجم دوما ما تكون الي was always لان الحدث مازال مستمرا لذا لزم ترجمتها إلى have been


I hope you find it helpful and informative

Mr. Jan
28-08-2014, 12:51 PM
:Translate into English
لقب طه حسين بعميد الادب العربى المعاصر وكان رائد التنوير فى العالم العربى وعندما تولى منصب وزير الثقافة نجح فى تطبيق عبارته الايقونية "التعليم كالماء والهواء"

Taha Hussein was called dean of contemporary Arabic literature and a pioneer of enlightenment in the Arab world. When he assumed office as Minister of Knowledge, he managed to put his motto, "Education is like water we drink and the air we breathe" into practice

لم نترجم التنوير الى illumination المدرجة بالمنهج لانها تدل على الاضاءة بل ترجمناها الى enlightenment لانها تدل على حركة التنوير الثقافية
لم نترجم تولى منصب الى appoint or nominate
nominate تدل على انه ترشح للمنصب
appoint تدل على انه عين لمنصب ليس وزارى او رسمى
لكن assume office تدل على انه شغل منصب وزارى او رسمى
لم نترجم تطبيق العبارة الايقونية الى apply the iconic statement لاننا لا نترجم حرفيا
كلمة تطبيق لم نترجمها الى apply لانها تحمل معنى ذات صلة فالمقصود هو وضعها قيد التنفيذ والتطبيق لذا لزم ترجمتها الى put into practice or put into action

I hope you find it helpful and informative

Mr. Jan
29-08-2014, 09:42 AM
:Translate into English
تعد جان دارك بطلة قومية فرنسية وقديسة لانها ساعدت فرنسا فى انتصارات عسكرية كبيرة لاستعادة الحكم من السيطرة الانجليزية ولكن قبض عليها واعدمت حرقا بتهمة الهرطقة

Joan of Arc is considered a heroine of France and a saint as she helped France gain great military victories to recover France from the English domination. However, she was captured and burned at the stake


لم نترجم بطلة قومية الى national heroine لانها لم تعد الان بطلة قومية لفرنسا فقط بل اصبحت بطلة مشهورة حول العالم لذا ترجمت الى heroine of France
يجوز ترجمة بطلة قومية فرنسية الى French epic heroine
وجب توضيح المعنى استعادة الحكم من السيطرة الانجليزية فترجمت الى recover France from
لم نترجم استعادة الحكم من الى restore France from بل الى recover
restore: تحمل معنى استعادة شئ لماكها او مكانها لكن كما كانت على سابق عهدها
recover: تحمل معنى استعادة شئ لمالكها او مكانها لكن بحالة جيدة
لزم استخدام recover لانها تعبر عن التخلص من السيطرة الانجليزية
ترجمنا قبض عليها الى capture لانه تم ملاحقتها والبحث عنها

I hope you find it helpful and informative

جواد عوض
29-08-2014, 12:01 PM
جميل جدا
بس ياريت نركز فى التراجم اللى ممكن تفيد الطلاب وياتى مثلها فى الامتحان
بس بجد تراجم حضرتك باعتبرها وجبة دسمة يوميا وباكون متلهف لقراءتها
رجاء صغير هو تراجم معاصرة وتتماشى مع ما يأتى فى الامتحان
وشكرا لحضرتك

Samy1992
29-08-2014, 01:40 PM
شكرا جدا يا استاذى الجليل
اتمنى الدوام وانك تواصل العمل كل يوم
واتمنى تجيب حاجات اكثر من كده ارجوك كل يوم وتكون من بتاعت المنهج

Mr. Jan
29-08-2014, 02:20 PM
جميل جدا
بس ياريت نركز فى التراجم اللى ممكن تفيد الطلاب وياتى مثلها فى الامتحان
بس بجد تراجم حضرتك باعتبرها وجبة دسمة يوميا وباكون متلهف لقراءتها
رجاء صغير هو تراجم معاصرة وتتماشى مع ما يأتى فى الامتحان
وشكرا لحضرتك

Thanks Mr. Guwad for your comment
I'm going to present easier translated texts so that students will benefit from them

Simply I presented advanced or upper inter-mediate translated texts to improve the skills of translation for students because texts in books are limited to some expressions. However, I was presenting new vocabulary, expressions and ideas to have the required skills for any difficulty that might face students in exams

Mr. Jan
30-08-2014, 09:04 AM
:Translate into English
سيتغير العام القادم شكل ومحتوى الكتاب المدرسى (امتحان 2002)

Next year, the school book will change completely

لم نترجم شكل ومحتوى الكتاب الى the shape and content of the book بل الى completely لانها اسلوب

I hope you find it helpful and informative

جواد عوض
30-08-2014, 09:57 AM
الف شكر يا مستر بارك الله فيك

Mr. Jan
31-08-2014, 05:58 PM
:Translate into English
تقدمت جراحة زرع القلب في مصر تقدما ملحوظا (امتحان ٢٠٠٨)
Heart transplant has remarkably advanced in Egypt
لم نترجم تقدمت تقدما ملحوظا الي has developed لانها تحمل معني تطورت وليس تقدمت
يجوز ترجمة ملحوظ الي remarkably or significantly
لم نترجم جراحة الى surgery لانها زائدة لان heart transplant تشير الى الجراحة التى تمت فى زرع القلب



I hope you find it helpful and informative

Mhd.A.sadek
31-08-2014, 07:16 PM
very helpful ^_^
god bless u :)

جواد عوض
31-08-2014, 10:22 PM
Thank you for your great effort

Mr. Jan
01-09-2014, 11:20 AM
Thank you for your great effort

Thanks Mr. Guwad
God bless you

Mr. Jan
01-09-2014, 11:46 AM
Translate into English
لقد شهدت الشهور القليلة الماضية تحول عميق في سياسية مصر تجاه قضية مياه حوض النيل

There have been a drastic change in the past few months in Egypt's policy towards Nile Basin water issue

يجوز ترجمة لقد شهدت الشهور الي months have witnessed
لا يجوز ترجمة قضية الي case لانها تخص قضايا المحاكم
يجوز ترجمة قضية الي cause لانها قضية شائكة

I hope you find it helpful and informative

جواد عوض
01-09-2014, 08:18 PM
Great work- may Allah bless you

Mr. Jan
02-09-2014, 09:13 AM
:Translate into English

التعلم التعاوني هو احدي الطرق الناجحة للتدريس في الجامعات

Cooperative learning is one of the successful methods of teaching in universities

لم نترجم هو الي he بل الي is لاننا نتكلم عن شيء غير عاقل
يجوز ترجمة احدي الطرق الناجحة الي is a successful method

I hope you find it helpful and informative

جواد عوض
02-09-2014, 09:34 PM
Thank you for your great effort

Mr. Jan
03-09-2014, 02:35 PM
:Translate into Arabic

An international conference was held by the Egyptian government yesterday to discuss the future of economy and in Egypt

اقامت الحكومة المصرية مؤتمر دولي يوم امس لمناقشة مستقبل الاقتصاد فى مصر

لم نترجم an international conference was held الي اقيم مؤتمر دولي لان الفاعل مذكور و هي الحكومة المصرية
لم نترجم the Egyptian government الي حكومة مصر لان Egyptian هنا صفة

I hope you find it helpful and informative

جواد عوض
04-09-2014, 05:07 AM
شكرا لحضرتك والله جمايلك كترت خالص بارك الله فيك اخى الكريم
الجملة اللى فاتت فيها and زيادة
to discuss the future of economy and in Egypt

Mr. Jan
04-09-2014, 12:38 PM
شكرا لحضرتك والله جمايلك كترت خالص بارك الله فيك اخى الكريم
الجملة اللى فاتت فيها and زيادة
to discuss the future of economy and in Egypt

I'm awfully sorry. I'm working from my mobile phone so there are mistakes

Mr. Jan
04-09-2014, 12:53 PM
:Translate into English

يغزو الانسان الفضاء الخارجي من اجل تحسين وتطوير الحياة على الأرض
Man conquers outer space to improve and develop life on Earth

يجوز ترجمة يغزو الفضاء الي explore أو conquer
يجوز ترجمة من اجل الي to أو for

I hope you find it helpful and informative

جواد عوض
04-09-2014, 09:31 PM
الف شكر لحضرتك

Mr. Jan
05-09-2014, 06:55 PM
:Translate into English
تلعب الأوساط الاعلامية دورا حيويا في تنمية الوعي بين المواطنين

Media arena plays a vital role in forming awareness among citizens

لم نترجم الأوساط الاعلامية الي news arena لانها تدل علي الاخبار بينما لو ذكرنا news مع كلمة conference فانها تعني مؤتمر إعلامي
يجوز ترجمة حيوي الي important or vital
لا يجوز ترجمة بين الي between لانها بين اكثر من شخصين لذا لزم ترجمتها الي among

I hope you find it helpful and informative

aalaaabdelhamed
05-09-2014, 08:02 PM
شكرا اوووي يا مستر وجزاك الله خيرا

جواد عوض
06-09-2014, 09:01 AM
جزاك الله خيرا

Mr. Jan
06-09-2014, 08:55 PM
:Translate into Arabic

Considered to be the cradle of civilization, Egypt has a leading role in the Middle East as well as the Arab World. Within the framework of its efforts, it managed to put an end to the struggle between Israel and Palestine

تعتبر مصر مهد الحضارة فلها دور رائد في منطقة الشرق الأوسط و العالم العربي ففي إطار مجهوداتها تمكنت من إنهاء الصراع بين اسرائيل و فلسطين

لم نترجم considered to be the cradle of civilization بمنفصل عن الجملة بل اضفناها الي الجملة كما تم سابقا
يجوز ترجمة the Middle East الي الشرق الأوسط أو منطقة الشرق الأوسط
I hope you find it helpful and informative

Mhd.A.sadek
06-09-2014, 11:18 PM
i can't express my gratitude , i can't even be more thankful
god bless u :)

Mr. Jan
06-09-2014, 11:30 PM
i can't express my gratitude , i can't even be more thankful
god bless u :)

Thanks Mhd. A. Sadek
God bless you

جواد عوض
07-09-2014, 02:23 AM
God bless you

شروق احمد محمد
07-09-2014, 05:37 AM
جزاك الله كل خير يا مستر

شروق احمد محمد
07-09-2014, 08:04 AM
جزيت خيرا ع ما تفعله

Mr. Jan
08-09-2014, 07:39 PM
Thank] you everyone and sorry for being late
:Translate into Arabic
Good citizens are those who devote themselves, their time and money for the welfare of their families. They are also ready to sacrifice themselves when their country is in danger
المواطنين الصالحين هم الذين يكرسوا انفسهم ووقتهم ومالهم من اجل رفاهية اسرهم وهم ايضا على استعداد تام للتضحية بانفسهم عندما يتعرض وطنهم للخطر
يجوز ترجمة when their country is in danger الي عندما يكون بلدهم في خطر
I hope you find it helpful and informative

جواد عوض
08-09-2014, 08:14 PM
thaaaaaaannx a lot Mr. Jan

Mr. Jan
09-09-2014, 10:01 PM
:Translate into English
يقام معرض القاهرة الدولي للكتاب في حي مدينة نصر كل عام
Located in Madinet Nasr neighbourhood, the Cairo International Book Fair is held every year
يجوز ترجمة في مدينة نصر الي in Madinet Nasr
لم نترجم يقام الى was held لانها في صيغة المضارع البسيط
I hope you find it helpful and informative

Mr. Jan
11-09-2014, 12:39 AM
:Translate into English

المجلة هي منشور يصدر بشكل دوري، وتحتوي على العديد من المقالات المختلفة

Magazine is a periodical publication that includes many different articles

لم نترجم المجلة الي the magazine لاننا نتكلم عنها ك general idea
يجوز ترجمة منشور يصدر بشكل دوري الي a publication that is printed periodically لكنها ستشبه الترجمة الحرفية
يجوز ترجمة تحتوي علي الي includes or contain

I hope you find it helpful and informative

Mr. Jan
11-09-2014, 09:42 PM
:Translate into Arabic
The new Suez C**** project is designed to enlarge the transit capacity and to increase industrial activity in the area
تم تدشين مشروع محور قناة السويس الجديدة و الذي يهدف الي تعظيم دور القناة و زيادة النشاط التجاري في المنطقة
يجوز ترجمة is designed الي تم تصميم او تم انشاء
يجوز ترجمة enlarge الي توسيع
لزم ذكر دور القناة في المنطقة في عبارة enlarge the transit capacity
يجوز ترجمة industrial في هذة العبارة الي صناعي
يجوز ترجمة to enlarge the transit capacity الي لتوسيع القدرة الاستيعابية للعبور
I hope you find it helpful and informative

Mr. Jan
12-09-2014, 09:44 PM
:Translate into Arabic

Visitors are not allowed to enter the park after dark

غير مسموح بدخول زوار الحديقة بعد حلول الظلام

لم نترجم are not allowed الي ممنوع
يجوز ترجمة after dark الي بعد حلول الليل
I hope you find it helpful and informative

Mr. Jan
15-09-2014, 10:57 AM
:Translate into English

عليك ان تكون متفائلا بمستقبل حياتك لتعيش سعيدا

You should be optimistic about your future to lead a happy life

يجوز ترجمة مستقبل حياتك الي the future of your life
يجوز ترجمة لتعيش سعيدا الي live happily
I hope you find it helpful and informative

Mr. Jan
16-09-2014, 07:38 PM
:Translate into English

اجادة اللغة الانجليزية والكمبيوتر من اهم الشروط للحصول على وظيفة

Mastering English and computer is one of the most important prerequisites for getting a job

يجوز ترجمة اجادة اللغة الانجليزية الي being efficient in English
لم نترجم شروط الي conditions لان prerequisite تعني الشروط المتطلبة
I hope you find it helpful and informative

Mr. Jan
17-09-2014, 09:36 PM
:Translate into English

يهدف التعليم الالكتروني الي تقديم المحتوي التعليمى بما يتضمنه من شروحات وعروض بصورة جزءية او شاملة لتنشيط البيئة التفاعلية لدي الطالب

E-Learning aims at presenting the educational content including explanations and presentations partially or totally to provide an interactive environment for the student
لم نترجم تقديم الي precede بل الي present or introduce
لم نترجم تنشيط الي activate لانه يعني توفير بيئة تفاعلية
I hope you find it helpful and informative

مصطفي العيادي الكبير
20-09-2014, 09:14 PM
very good , go on please

Mr. Jan
20-09-2014, 09:37 PM
:Translate into English

لطالما كانت مصر شريك رئيسي للولايات المتحدة لتحقيق الاستقرار في المنطقة بما يتضمن ذلك سلام الشرق الأوسط ومكافحة الإرهاب

Egypt has always been a key US partner to achieve regional stability, including Middle East peace and countering terrorism

لم نترجم لطالما الي as long as بل الي always لان المقصود هو علي الدوام
يجوز ترجمة الاستقرار في المنطقة الي stability in the Middle East

I hope you find it helpful and informative

بشير الدالي
22-09-2014, 05:01 AM
great work

Mr. Jan
23-09-2014, 01:41 PM
:Translate into Arabic
The arts and skills of algebra, trigonometry, geography, medicine and botany owe their history throughout the Dark ages to the Arabs. One can say that the European civilization was saved by the wisdom of the Arabs

يعود فضل تاريخ فنون ومهارات علوم الجبر وحساب المثلثات و الجغرافيا والطب والنبات على مدار العصور الوسطى الى العرب ويمكن القول ان حكمة العرب قد انقذت الحضارة الاوروبية

لم نترجم owe الى تدين لانه اسلوب
لزم وضع "علوم" قبل الجبر وحساب المثلثات و........ لاننا اذا ترجمنا الجملة سنجد "نبات" تتطلب وجود "علم" قبلها لذا لزم وجودها قبل كل العلوم
لم نترجم one can say الى يمكن ان يقول الانسان ان بل الى يمكن القول
يجوز ترجمة civilization was saved by the wisdom of the Arabs الى انُقذت الحضارة الاوروبية على ايدى العرب

كلمة Dark Ages تعنى العصور الوسطى او العصور المظلمة لانه كان يسود فى هذة العصور خرافات وأساطير وكانت الناس تؤمن بها

I hope you find it helpful and informative

الملك اسللم كبو
25-09-2014, 06:34 PM
كل الشكر والتقدير لك يا مستر والله بنستفيد اكتر من تراجم الملخصات

Mr. Jan
30-09-2014, 10:56 AM
:Translate into Arabic
Tourism is a very important source of national income. It is also a mean of giving information about the past and the present of the country. Through tourism, a country can give a true picture of its renaissance and the customs and traditions of its people
تعد السياحة مصدر هام للدخل القومى فهى وسيلة للاطلاع على ماضى وحاضر البلد ومن خلال السياحة يمكن لبلد ما ان يعرض صورة حقيقية لنهضة وعادات وتقاليد شعبه

لم نترجم giving information الى اعطاء المعلومات عن لانها اسلوب
يجوز ترجمة give a true picture الى اعطاء صورة حقيقية
لم نترجم its people الى اناسه بل الى شعبه
يجوز ايضا ترجمتها الى شعب هذا البلد

I hope you find it helpful and informative

انا قلب الاسد
01-10-2014, 11:57 PM
شششششششششششششششششششششششششششكرا

Mr. Jan
06-10-2014, 09:12 AM
:Translate into English
هل تعتقد ان العولمة يمكن ان تضيق الفجوة بين الحضارات والثقافات؟

Do you think that globalization could narrow the gap among civilizations and cultures


I hope you find it helpful and informative

mozo2010
06-10-2014, 04:59 PM
مشككككككككككككككككككككككككككككككككككككككككككككور يا مستر

m_d10
05-02-2015, 02:35 AM
جدا موضوع رائع جدا وفى غاية الإفاده

شكرا جزيلا لحضرتك

Huda Mohammed 2010
17-03-2015, 04:57 PM
موضوع غزير بالمعلومات المتنوعة وخفيف سهل الفهم ومشوق وممتع

شكرا جزيلا

مستر محمد سلام
28-05-2016, 01:52 PM
شكرا جزيلا

aymaan noor
28-05-2016, 02:06 PM
جزاك الله خيرا و بارك الله فيك

sniper5
29-05-2016, 12:30 AM
قمة الروعة والجمال والفائده .... بارك الله فيك

ali hilal ali
05-06-2016, 11:26 AM
بصراحة فكرة راااااااااااائعة ومجهود مشكوووووووووووووووور
بارك الله فيك

مستر مست
08-08-2016, 01:26 PM
كان المصريون القدماء مثل الشعوب الأخرى ذوى المعتقدات، يعتقدون أن روح الإنسان تعيش بعد موت الجسد.
Like other religious people, Ancient Egyptians believe that man's soul lives after death
هل الصحيح believe أم believed

مستر مست
08-08-2016, 01:34 PM
المجلة هي منشور يصدر بشكل دوري، وتحتوي على العديد من المقالات المختلفة
[Magazine is a periodical publication that includes many different articles
لماذا لم نقل A magazine مع وافر الشكر والتحية

adelelsafty
28-08-2016, 02:52 PM
I am sorry to say that vilolating not violates because there is a relative pronoun " which / that" omitted from the sentence.... thank you for such great efforts .

mr.omar777
10-01-2017, 10:01 PM
greatttttttttttttttttttttttttttttttttttttt

Mr. Jan
01-02-2017, 12:45 PM
. ان الانتاج محدد بالحاجات الضرورية و لا يفوتنا ان تلك الحاجات نفسها تختلف باختلاف الثقافات والحضارات

Production is determined by the basic needs. We also cannot miss to point out that these needs differ by the variety of cultures and civilizations[FONT="Book

ترجمت "محدد" determined لانها تتناسب مع السياق بدلا من limited لانها لا تقتصر علي
ترجمت تلك الحاجات نفسها الي these needs ولم نترجم نفسها لانها زائدة


[COLOR="Red"]I hope this would be helpful & informative

aymaan noor
01-02-2017, 12:54 PM
رائع جدا أستاذنا الفاضل

نتمنى أن يستمر هذا اليوم دائما لقيمته

جزاك الله خيرا و بارك الله فيك

Mr. Jan
01-02-2017, 01:16 PM
مما لا شك فيه ان العقود القليلة الماضية قد شهدت تحولا شاملا حيث ازدادت قدرة المرأة على التكسب مع حصولها على درجات علمية اكبر.



Without question, there has been a huge transformation in the past few decades. Women’s earning power continues to rise along with their educational accomplishments


يجوز ترجمة شهدت العقود القليلة الماضية الي the past few decades have witnessed
يجوز ترجمة تحولا شاملا الي an overall transformation
لم تترجم "تحولا" الي change بل الي transformation لانها تفيد التحول والتطور
"علمية" هنا ليست بمعني العلوم بل التعليم لذا وجب ترجمتها الي educational


I hope this would be helpful & informative

Mr. Jan
17-05-2017, 11:50 AM
حان الوقت لتنفيذ خطة شاملة للنهوض بالتعليم
It's high time to make a comprehensive plan to develop education

لا يجوز ترجمة تنفيذ هنا الي carry out حيث انها لا تتناسب مع السياق بل كان من الافضل ترجمتها الي وضع خطة اي make a plan
يجوز ترجمة خطة الي framework
لا يجوز ترجمة شاملة الي total

I hope this was informative

aymaan noor
17-05-2017, 11:58 AM
رائع جدا أستاذنا الفاضل

جزاك الله خيرا و بارك الله فيك

ghada gamal
17-05-2017, 06:09 PM
بارك الله فيك

Mr. Jan
21-05-2017, 06:39 PM
يزور البابا فرنسيس مصر لمدة يومين يلتقي خلالها الرئيس السيسي و شيخ الازهر احمد الطيب وعدد من المسئولين المصريين في زيارة تحمل رسالة سلام للعالم

In his two-day visit to Egypt, Pope Francis will meet President El-Sisi, Sheikh Al Azhar Ahmed El-Tayeb and a number of Egyptian officials. He is carrying a message of peace to the world.

يجوز ترجمة لمدة يومين الي a visit for two days
يجوز ترجمة مسئولين مصريين الي prominent figures
يجوز ترجمة في زيارة تحمل الي in which he is carrying
لم نترجم الرئيس السيسي الي the president El-Sisi بل ترجمت بدون اضافة اداة معرفة
لزم ترجمة شيخ الازهر الي Sheikh ولا شيء اخر حتي لا تفقد معناها
يجوز ترجمة يلتقي الي will be meeting with حيث ان ترجمة المجال الصحفي مختلفة قليلا

Mr. Jan
22-05-2017, 01:24 PM
I hope this would be helpful and informative

The convention on biological diversity is a multilateral treaty. Its objective is to develop national strategies for the conservation and sustainable use of biological diversity.

اتفاقية التنوع البيولوجي هي معاهدة متعددة الاطراف الهدف منها هو وضع استراتيجيات وطنية للاستعمال المستدام وحفظ التنوع البيولوجي

لم نترجم develop إلي تطوير بل وضع حيث انها تتناسب مع السياق
لم نترجم حفظ والاستعمال المستدام لعدم الخلط بين
لم نترجم sustainable الي دائم بل مستدام لتحمل معني الترفق في استخدام

zidane10
20-12-2017, 08:25 PM
مشكووووووووووووووووووووووووووووووررررررررررررررررر رررر

soma sado
16-01-2018, 09:30 PM
مجهود راااااااااااااااااااااااائع يستحق الشكر والتقدير

أحمد مكي أحمد
15-05-2018, 07:00 AM
شكرااااااا

abo_mrymm
15-05-2018, 01:28 PM
<زاك الله كل خير

ana keda tmam
20-05-2018, 01:41 PM
مشكور جدااااااااااااااا