HAISOAM
14-12-2008, 09:27 PM
أمثال (فرنش /عربي /انجلش) وحدة بين اللغات الثلاث
Birds of a feather flock together
إن الطيور على أشكالها تقع
Qui se ressemblent s’assemblent
One man’s meat is another man’s poison
مصائب قوم عند قوم فوائد
Ce qui guérit l’un tue l’autre
Necessity is the mother of invention
الحاجة تفتق الحيلة
الحاجة أم الاختراع
Nécessité est mère de l’invention
Charity begins at home
الأقربون أولى بالمعروف
Charité bien-ordonnée commence par soi (-même)
Love is blind
حبُّك الشيء يعمي و يُصم
ليس في الحب مشورة
إن الهوى شريك العمى
و عين المحب عن كل عيب كليلة و لكن عين السخط تبدي المساويا
L’amour est aveugle
Familiarity breeds contempt
المُزاح لقاح الضغائن
المُزاحة تذهب المَهابة
كثرة الضحك تُذهب الهيبة
La familiarité engendre/ fait naître le mépris
What"s bred in the bone will come out in the flesh
كل إناء بما فيه يرشح
La caque sent toujours le hareng
Once bitten twice shy
كيف أعاودك و هذا أثر فأسك
Un homme averti en vaut deux
Chat échaudé craint l’eau froide
Too many ****s spoil the broth
من كثرة الملاحين غرقت السفينة
Trop de cuisiniers gâtent la sauce
Stolen waters are sweet
Forbidden fruit is sweet
Stolen kisses are more sweet
أحب شيء إلى الإنسان ما منعا
كل ممنوع مرغوب
المرء تواق إلى ما لم ينل
رأيت النفس تكره ما لديها و تطلب كل ممتنع عليها
كل ممنوع متبوع كل مبذول مملول
Pain dérobé réveille l’appétit
When pigs can fly
حتى يشيب الغراب
حتى يرجع الدرُّ في الضرع
حتى يرجع السهم على فوقه
Renvoyer aux calendes
Renvoyer à la semaine des quatre jeudis
Quand les poules auront des dents
Add insult to injury
Add fuel to fire
زاد الطين بِلة
زاد ضِغثاً على إبّالة
زاد في الشطرنج نَقلة وفي الطنبور نغمة
Doubler ses torts d’un affront
Jeter de l’huile sur le feu d
All’s well that ends well
خير الأمور أحمدها مغبة
الأمور بخواتيمها أو بخواتمها
Tout est bien qui finit bien
The absent saint gets no candle
من غاب غاب نصيبه
من غاب خاب
Qui va à la chasse perd sa place
When you are at Rome, do as Romans do
إذا كنت في قوم فاحلب في إنائهم
A Rome faites comme les Romains
A bird in the hand is worth two in the bush
عصفور في اليد خير من عشرة على الشجرة
بيضة اليوم خير من دجاجة الغد
Un tiens vaut mieux que deux tu l"auras
(وهذة الامثال القادمة*)
(*خاصة فقط باداب لغة اجليزية*)
.................................................. .....
اختلط الحابل بالنابل :
Every things became confused
خير البر عاجل :
The sooner the better
درهم وقاية خير من قنطار علاج
Prevention is better than cure
وداوي بالتي كانت هي الداء
Ahair of adog that bit you
سبق السيف العذل
The die is cast
الصديق وقت الضيق
Afriend in need is afriend in deed
للضرورة أحكام
الضرورات تبيح المحظورات
Necessity knows no low
كأن على رؤوسهم الطير
Silent with dread
عادت المياه إلى مجاريها
The situation returned to normal
العين بالعين
وحدة بوحدة
Tit for tat
الغاية تبرر الوسيلة
The end justifies the means
لكل جواد كبوة ولكل عالم غفوة ولكل صارم نبوة
Even homer some times nods
إن اللبيب من الإشارة يفهم
Aword to awise man is enough
كل ديك على مزبلته صياح
Acrock crows on his own dunghill
كل ممنوع مرغوب
Forbidden fruit is sweet
في التأني السلامة وفي العجلة الندامة
Make haste slowly
من يضحك أخيراً يضحك كثيراً
He laughs best who laughs last
عسى أن تكرهوا شياً وهو خيرٌ لكم
It may be that you dislike athing it is good for you
ومعلوماتي تنحصر بالانكليزية
وتقبلوا مروري
(مع ارق واجمل تحياتى)
(طالب ادبى*)
Birds of a feather flock together
إن الطيور على أشكالها تقع
Qui se ressemblent s’assemblent
One man’s meat is another man’s poison
مصائب قوم عند قوم فوائد
Ce qui guérit l’un tue l’autre
Necessity is the mother of invention
الحاجة تفتق الحيلة
الحاجة أم الاختراع
Nécessité est mère de l’invention
Charity begins at home
الأقربون أولى بالمعروف
Charité bien-ordonnée commence par soi (-même)
Love is blind
حبُّك الشيء يعمي و يُصم
ليس في الحب مشورة
إن الهوى شريك العمى
و عين المحب عن كل عيب كليلة و لكن عين السخط تبدي المساويا
L’amour est aveugle
Familiarity breeds contempt
المُزاح لقاح الضغائن
المُزاحة تذهب المَهابة
كثرة الضحك تُذهب الهيبة
La familiarité engendre/ fait naître le mépris
What"s bred in the bone will come out in the flesh
كل إناء بما فيه يرشح
La caque sent toujours le hareng
Once bitten twice shy
كيف أعاودك و هذا أثر فأسك
Un homme averti en vaut deux
Chat échaudé craint l’eau froide
Too many ****s spoil the broth
من كثرة الملاحين غرقت السفينة
Trop de cuisiniers gâtent la sauce
Stolen waters are sweet
Forbidden fruit is sweet
Stolen kisses are more sweet
أحب شيء إلى الإنسان ما منعا
كل ممنوع مرغوب
المرء تواق إلى ما لم ينل
رأيت النفس تكره ما لديها و تطلب كل ممتنع عليها
كل ممنوع متبوع كل مبذول مملول
Pain dérobé réveille l’appétit
When pigs can fly
حتى يشيب الغراب
حتى يرجع الدرُّ في الضرع
حتى يرجع السهم على فوقه
Renvoyer aux calendes
Renvoyer à la semaine des quatre jeudis
Quand les poules auront des dents
Add insult to injury
Add fuel to fire
زاد الطين بِلة
زاد ضِغثاً على إبّالة
زاد في الشطرنج نَقلة وفي الطنبور نغمة
Doubler ses torts d’un affront
Jeter de l’huile sur le feu d
All’s well that ends well
خير الأمور أحمدها مغبة
الأمور بخواتيمها أو بخواتمها
Tout est bien qui finit bien
The absent saint gets no candle
من غاب غاب نصيبه
من غاب خاب
Qui va à la chasse perd sa place
When you are at Rome, do as Romans do
إذا كنت في قوم فاحلب في إنائهم
A Rome faites comme les Romains
A bird in the hand is worth two in the bush
عصفور في اليد خير من عشرة على الشجرة
بيضة اليوم خير من دجاجة الغد
Un tiens vaut mieux que deux tu l"auras
(وهذة الامثال القادمة*)
(*خاصة فقط باداب لغة اجليزية*)
.................................................. .....
اختلط الحابل بالنابل :
Every things became confused
خير البر عاجل :
The sooner the better
درهم وقاية خير من قنطار علاج
Prevention is better than cure
وداوي بالتي كانت هي الداء
Ahair of adog that bit you
سبق السيف العذل
The die is cast
الصديق وقت الضيق
Afriend in need is afriend in deed
للضرورة أحكام
الضرورات تبيح المحظورات
Necessity knows no low
كأن على رؤوسهم الطير
Silent with dread
عادت المياه إلى مجاريها
The situation returned to normal
العين بالعين
وحدة بوحدة
Tit for tat
الغاية تبرر الوسيلة
The end justifies the means
لكل جواد كبوة ولكل عالم غفوة ولكل صارم نبوة
Even homer some times nods
إن اللبيب من الإشارة يفهم
Aword to awise man is enough
كل ديك على مزبلته صياح
Acrock crows on his own dunghill
كل ممنوع مرغوب
Forbidden fruit is sweet
في التأني السلامة وفي العجلة الندامة
Make haste slowly
من يضحك أخيراً يضحك كثيراً
He laughs best who laughs last
عسى أن تكرهوا شياً وهو خيرٌ لكم
It may be that you dislike athing it is good for you
ومعلوماتي تنحصر بالانكليزية
وتقبلوا مروري
(مع ارق واجمل تحياتى)
(طالب ادبى*)