بوابة الثانوية العامة المصرية

بوابة الثانوية العامة المصرية (https://www.thanwya.com/vb/index.php)
-   المنتدى الأكاديمي للمعلمين (https://www.thanwya.com/vb/forumdisplay.php?f=22)
-   -   امثال انجليزية مترجمة اكثر من روعة (https://www.thanwya.com/vb/showthread.php?t=106054)

leprince 27-03-2009 03:01 AM

جزاك الله خيرا استاذى الفاضل

حمدى البهى 28-03-2009 10:03 AM

Many thanks to you dear Mr

Mr. Medhat Salah 28-03-2009 10:26 PM

مشكوووووووووووووووووووووووور

Mr Abo islaam 30-05-2009 12:23 PM

I appreciate the offer, God reward you, but most important is the source because you :022yb4:know these contexts are illusive and tricky.

مينا مان 30-05-2009 12:49 PM

جاااااااااااااااااااااامدين جداااااااااا

الف شكر يا باشااااااااااااا

Essam ABDOU 31-05-2009 01:50 AM

PLEASE! Check your resources.

Most of the proverbes, if not all, are translated literally!

Some Corrections:

1. Like two peas in a pod.

2. Man proposes. God disposes.

3. To save something / a penny for a rainy day.

4. Silence gives consent.

5. To fish in troubles waters.

Wallaho A`lam

Allah will ask us on the Day of Judgment about what we teach! Is it true or FAKE?!

مستر سعيد دراهم 05-06-2010 02:59 AM

شيء عظيم يا مستر

samir Meabed 06-06-2010 06:41 AM

يسرق الكحل من العين
He steals the mascara from her eyes.



يصطاد في الماء العكر
He fishes in unclear water.



يخلق من الشبه أربعين
God creates 40 people with the same looks.




ياما تحت السواهي دواهي
Often, under the unseeing hide the cunning.

يا ظالم لك يوم
Oh tyrant, your day will come.



يامآمنة للرجال يا مآمنة للمية فى الغربال
O! my sister that depend on men; you are believing in water in a sieve.


اللي استحوا ماتوا
They whom got shy, died.



كالأطرش في الزَّفَّة
Like a deaf man in a parade




القناعة كنز لا يفنى
Content is an everlasting treasure



القرش الأبيض ينفع في اليوم الأسود
The white penny will become useful in your dark days.



القرد في عين أمه غزال
The monkey in his mother's eye is a gazelle.



He beat me and cried, and went before me to complain
ضربنى وبكى وسبقنى واشتكى



الضرب في الميت حرام
Beating the dead is a sin.


الضحك بلا سبب من قلة الأدب
Laughing for no reason is rude.

الشكوى لغير الله مذلة
Complaining to someone other than God is disgraceful.


شدة وتزول
It's a hardship that will go away.



سمن على عسل
Literal meaning: Cooking fat on honey.
Translation: To get along very well.


السكوت علامة الرضا
Silence is the sign of approval.


زمَّارُ الحي لا يُطْرِبُ
The village's piper does not exhilarate.


الساكت عن الحق شيطان أخرس
A person who does not speak out against the wrong is a mute devil.


على جنبه ذنبه
His fault is besides him

الذي لا يعرفك يجهلك
He who does not know you is not informed of you.

عمر الدم ما يبقى مية
Blood can never turn into water

خالف تُعْرَفْ
Dissent and you will be known.


الحي أبقى من الميت
The living is more important than the dead.

الحركة بركة
Movement is a blessing.




الجهل شر الأصحاب
Ignorance is the worst acquaintance.


الجنة تحت أقدام الأمهات
Paradise is under mothers' feet

التكبر على المتكبر تواضع
Arrogance over the arrogant is modesty.



بالرفاء والبنين
With rapport and offsprings. Said to congratulate newlyweds.


باب النجار مخَلَّع
The carpenter's door is loose.


الباب الذي يأتيك بالريح سده واسترح
Close the door from which the wind blows and relax.


الإنسان بالتفكير والله بالتدبير
Human thinks and God plans.

إن كبر ابنك خاوية
When your son grows up, become his brother. (befriend him)

الأم مدرسة إذا أعددتها أعددت شعباً طيب الأعراق
a mother is a school, preparing her is like preparing a good nation

إكرام الميت دفنه
Burial is the way to honor the dead

اعمل الطيب وارمه البحر
Do good and throw it in sea. (Don't expect rewards for good deeds)

اعقلها وتوكل
Tie your camel and rely on God (Prophet's saying)

أعز من الولد ولد الولد
The only more dear to you than your child, is your child's child

أصحاب العقول في نعيم
Smart people are blessed.


أشهر من النار على الْعَلَمِ
More famous than a fire on a flag.


أرق من النسيم
Smoother than breeze.


إذا عُرِفَ السبب بطل العجب
When the reason is known, there will be no more shock. (Said when you are wondering why something happened.)

إذا حضر الماء بطل التيمم
If the water is available you need not clean up with sand.

إذا تخاصم اللصان ظهر المسروق(ماشافهومش وهما بيسرقوا شافوهم وهما بيتحاسبوا)
If two thieves quarreled, what was stolen emerges.




شكرا يا رائع

eng_lish 09-06-2011 02:03 AM

شكرا لكم جميعا


جميع الأوقات بتوقيت GMT +2. الساعة الآن 04:09 PM.

Powered by vBulletin® Version 3.8.11
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.