بوابة الثانوية العامة المصرية

بوابة الثانوية العامة المصرية (https://www.thanwya.com/vb/index.php)
-   أرشيف المنتدى (https://www.thanwya.com/vb/forumdisplay.php?f=513)
-   -   ضع سؤالك هنا ( خاص بالطلاب ) (https://www.thanwya.com/vb/showthread.php?t=78732)

m.medhat ramadan 01-05-2009 11:07 PM

اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة حامد الهادى عيد (المشاركة 1200284)
استاذ مدحت ...شكرا لحضرتك ولكن عندى سؤال عن quel ..
الاداة دى لها اكثر من شكل وعشان كده احنا بنضع قبلها aux اذا كانت quels
طيب ليه مقلناش au quel?


ليس فى كل سؤال فيه أداة الأستفهام quel نضع قبله حروف جر ولكن هذا يتوقف علي أشياء كثيرة اولها معني الجملة وأشياء أخري لا نريد أن ندخلكم فيها حتي لا تشعرواا بالتوهان ولكن ركزوا فى ماعليكم وتدريجيا ستفهموا كل شىء.
في مثال à quel prix المعني واضح هنا نقول : بأي سعر ....... ولا نقول بأي السعر
بعكس aux quels prix يمكن أن نقول بأي الأسعار ......... وهكذااا
لا اريد ان أطيل فى ذلك التعبير لأنه أخذ الكثير من النقاش وكل ماهو مقرر عليكم بخصوصه انه دائماً فى المفرد حتي لو أتي بعده جمع .
أرجوو ان تركز فى ذلك علشان مخلشي مفسك فى متاهات اما اذا اردت ير ذلك فلك الحرية فى الخوض فى نقاشات كبيرة لأن بحر القواعد الفرنسية واسع وفيه كلام كتييييييييير
وبالتوفيق

حامد الهادى عيد 02-05-2009 09:19 AM

merci M mehat

سلم 02-05-2009 01:34 PM

الله عليك مسيو مدحت الله يجزيك خير

ferry2008 02-05-2009 08:18 PM

Merciiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii iiiiiiiiiiiiiii

طاالب علم 04-05-2009 12:47 AM

كيف ننفى الجمله التاليه

je veux etre un bon madecin

المسيو شريف 05-05-2009 04:18 AM

جزاكم الله كل الخير على هذا المجهود الرائع
فقد اثبتم ليا بالدليل القاطع ان ( كل من يسعى لعلم فسوف يصل الى ماابتغاه ولكنه لن يبلغ من العلم منتهاه )
فها نحن نسعى وانتم تسعون لكل مافيه خير اثابكم الله جميعا
كل القائمين على هذا الصرح العملاق
كل الاساتذه الافاضل المشرفين جزاهم الله عنا خيرا
كل الاخوه المشاركين بتلك الاعمال الرائعه جزاهم الله عن كل حرف فيها اجرا
( كلمة حق ) شكرا لكم

m.medhat ramadan 05-05-2009 06:26 PM

اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة طاالب علم (المشاركة 1204863)
كيف ننفى الجمله التاليه

je veux etre un bon madecin

أهلاً طالب علم
هذه الجملة تنفي كالتالي ان شاء الله تعالي"
je ne veux pas être un bon medecin.
بالتأكيد ستسأل نفسك ليه لم يتم تغيير الأداة الي de ، سأقول لك صحيح ان فعل الجملة الأول ليس être ولكن أعلم أن فعل être هو الذي يعطي المعني ,وفعل vouloir جاء هنا من أجل تأكيد المعني وهي الرغية أو الأمنية لأن يكون طبيب كويس ، إذاً فعل être يعتبر هنا هو الفعل الأساسي فى الجملة وبالتالي لاتحول الاداة الي de
وبالتوفيق

m.medhat ramadan 05-05-2009 06:29 PM

اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة المسيو شريف (المشاركة 1206610)
جزاكم الله كل الخير على هذا المجهود الرائع
فقد اثبتم ليا بالدليل القاطع ان ( كل من يسعى لعلم فسوف يصل الى ماابتغاه ولكنه لن يبلغ من العلم منتهاه )
فها نحن نسعى وانتم تسعون لكل مافيه خير اثابكم الله جميعا
كل القائمين على هذا الصرح العملاق
كل الاساتذه الافاضل المشرفين جزاهم الله عنا خيرا
كل الاخوه المشاركين بتلك الاعمال الرائعه جزاهم الله عن كل حرف فيها اجرا
( كلمة حق ) شكرا لكم

وجزاكم كل خير أخي الفاضل مسيوو شريف أهلا بك وسط إخوانك وملائك ونتمني أ نراك بيننا ونسعد بمشاركاتك التي تفيد أبنائا الطلاب وفققك الله الي كل مافيه خير

mero2010 06-05-2009 12:15 AM

سندوتش جبنة
un casse croute de fromage
سنوتش من الجبنة
un casse croute du fromage
كده صح يا مسيو مدحت
وكمان انا اريد سمك
je veux du poisson
ليه كلمة سمك مبتبقاش جمع على اساس انها هنا معناها سمكه
وازاى كلمة feve مهناها فول و feves برضة معناها فول
ياريت يا مسيو بعد اذن حضرتك تشرحهملى ولك جزيل الشكر

سلامونا 07-05-2009 04:22 PM

تطلب من صديقك ان يخبرك اخباره

مسيو الحسينى احمد 07-05-2009 05:54 PM

ولكن إذ اعتبرناها نكرة فحسب معادلة مسيو الجوهري تكون الجملة كالآتي:
je voudrais un casse-croute de fèves .< علي أعتبار أن ترجمة الجملة ساندوتش فول )( نكرة يعني) أو حسب ماقاله مسيو الجوهري (de + des = de )

مسيو الحسينى احمد 07-05-2009 05:57 PM

اشكر زميلى العزيز الاستاذ مدحت على هذا المجهود الرائع وشكرا على ذكره للمعادلة المتواضعة التى ذكرناها من قبل

سلامونا 07-05-2009 06:17 PM

تسأل عن ميعاد مغادرة الطائرة

سلامونا 07-05-2009 06:20 PM

(مامعنى كلمة حائط، بيض،السائح معجب بمصر)

m.medhat ramadan 07-05-2009 06:23 PM

اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة mero2010 (المشاركة 1207971)
سندوتش جبنة
un casse croute de fromage > صح
سنوتش من الجبنة
un casse croute du fromage> صح
كده صح يا مسيو مدحت
وكمان انا اريد سمك
je veux du poisson
ليه كلمة سمك مبتبقاش جمع على اساس انها هنا معناها سمكه
وازاى كلمة feve مهناها فول و feves برضة معناها فول
ياريت يا مسيو بعد اذن حضرتك تشرحهملى ولك جزيل الشكر

بالنسبة لكلمة سمك تعتبر مفرد لأن جمعها أسماك وليس معناها هنا سمكة بل سمك والمعني هنا يقصد به " نوع واحد من السمك" وإذا أردتي جمعها لا بأس بس ضعي قبلها أداة تجزئة للجمع ويصبح المعني هنا أكثر ن نوع من السمك . كالآتي:
je veux des poissons.
أما إذا أردتي أن تعبري عن سمكة واحده فضعي أداة نكرة قبلها مثل:
je mange un poisson > أكل سمكة واحدة
- بالنسبة لكلمة فول يستخدمها الفرنسيين دائما فى الجمع هكذا
Je veux des fèves
ou
je veux de fèves
ونادراً ماتجديها بدون s لأننا فى العادة نأكل أكثر من فوله وليس فوله واحدة واذا أردتي أن تعبري عن فوله واحده فضعي أداة نكرة قبلها وهكذا.
مثال: j'ai une fève verte très rare
وبالتوفيق


جميع الأوقات بتوقيت GMT +2. الساعة الآن 04:03 AM.

Powered by vBulletin® Version 3.8.11
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.