![]() |
جميع المدرسين اختلفوا في ترجمة هذه الجملة
دخلت المطعم فوجدت ثلاثة كراسي علي التربيزة
|
I entered the restaurant and found three chairs at the table اى اوامر..:022yb4: |
أيه المشكله فيها؟
|
I entered the restaurant and found atable with three chairs
|
Iwent to arestaurant and found atable which has 3 chairs
|
تعددت الأسباب والـ restaurant واحدُ ...
|
I entered the restaurant then i found a table with 3 chairs
|
i entered the restaurant and found three chairs table
|
I entered the restaurant and I found three chairs on the table
|
اقتباس:
To my friend who wrote this Of course you mean I entered the restaurant and found a three-chair-table. |
after i had entered the restaurant ,i found three chairs
|
I entered the restaurant and I found three chairs around the table
|
I entered the resatuarant and fround a table with three chairs
|
I entered the restaurant and found three chairs at the table
|
حرام عليك يا ميدو ، حرف الجر on هنا معناه فوق / أعلى الترابيزة ، إنما at هي الصحيحة للتعبير عن موضع الكراسي من الترابيزة ، إحنا ممكن نستخدم on مع مثلاً (الأطباق / الملعقة / الطعام / الموبايل....إلخ. على الترابيزة )
ما تزعلش مني إحنا كلنا بنتعلم ولازم نقبل نقد بعض النقد البنّــاء ، وإلا إيه فائدة المشركة...!!! وأنا شخصياً أتمنى لو حد ينتقدي ويصححلي معلومة ، وجزاكم الله خيراً. بالمناسبة أنا مدرس إنجليزي لو احتجت أيى مساعدة |
جميع الأوقات بتوقيت GMT +2. الساعة الآن 09:06 PM. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.11
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.