![]() |
خلى بالك من الترجمة دى (هامة جدا جدا)
ستشهد القارة الافريقية السمراء حدثا رياضيا عالميا فريدا باستضافتها لكاس العالم لكرة القدم2010
The black African continent will witness a unique international sports event through hosting the world football cup in 2010 |
احب ان اذكر ابنائنا الطلاب واخواننا من الاساتذة الافاضل بموضوعى الثانى الهام فى الترجمة الذى شاركت به من قبل وهى
تسعى كافة الؤسسات التعليمية المصرية لتطبيق الجودة الشاملة وفق معايير محددة لضمان جودة التعليم ومواكبة التطور التكنولوجى التعليمى العالمى All egyptian educational institutions seek to implement comprehensive/total quality in accordance with certain criteria/standards to assure its superbness as well as keeping pace with international technological advancement in the field of education |
يا ريت ابنائنا يحددو المفردات الصعبة فى الترجمتين ويحفظوها ثم يحاولو ترجمتها مرة اخرى وذلك لاحتوائها على كلمات قوية ---وفقكم الله لما يحبه ويرضاه
|
ارجو تثبيت الموضوع ليستفد منه اكبر عدد من ابنائنا الطلاب واخواننا المدرسين
|
ميرسي لحضرتك يامسترر
|
اقتباس:
|
انا معاك ان الترجمتين دول متوقعين وممكن كمان العقاب البدنى فى المدارس واستضافه مصر لكأس العالم للناشئين وان شاء الله ساضع كل هذه الجمل المهمه فى مراجعه ليله الامتحان التى بدات فيها منذ اسبوع وبصراحه يامستر انت عضو فعال وتستحق تغيير الصفه من زمان الى مدرس بالمنتدى |
شكرررررررررررررررررااااااااااااااااااااااااااااااا ااا
|
ترجمة ممتازة ولكني متأكد انها استحالة تيجي في الامتحان ومحدش يقولي هيجي ايه
ولا اقولكم ممكن تيجي بس من انجليزي لعربي |
اقتباس:
|
اقتباس:
استاذنا العزيز احنا بنوضح بعض الموضوعات لابنائنا الطلاب ومن خلاللها بنعطى كلمات لتراجم معاصره نلفت اليها نظرهم-- نشكر سيادتكم على مروركم الكريم وتقديرى لجهودكم الدؤوبه لخدمة المنتدى وبارك الله فيكم |
السادة المدرسين فى اية الم تلاحظو ان الاحداث الجارية لم تعد تاتى
|
اقتباس:
رايك نقدره طبعا ولكن لا احد ينكر ان الاحداث الجاريه قد جائت فى معظم الامتحانات وان لم تاتى فى امتحان الدور الاول تاتى فى امتحان الدور التانى وعموما هل الطالب سيخسر شيئ لو عرفناه الكلمات المتعلقه بالاحداث الجاريه؟ لا اعتقد ذلك لاننا يامستر مفروض بنعلم الطالب الى جانب كيفيه حل الامتحان بنعلمه لغه وتقيل مرورى |
بارك الله فيك ياستاذ احمد عبد الواحد (وسيب اللى يكلم يكلم
|
iam afraid i mean ahmed 3abd elwa7ed
|
اقتباس:
|
السلام عليكم ورحمه الله وبركاته
ارجوا عدم التطرق للخلافات وارجوا الاهتمام بالمشاركات الفعاله ومصلحه الطلبه ثم تغير الصفه هذه من تخصصاتى واقوم بالترشيح للاداره وتقديم التقارير عن الاقسام لكن اللى انا شايفه ده لا يصح وارجوا عدم حذف اى مشاركه طالما لا تحمل اى اهانه باى شكل |
اقتباس:
مرة اخري يا مستر أحمد شاكر لمجهودك وانا لا اقلل اطلاقا من المشاركة .واشارك مستر عصام في الرأي بأهمية تعليم اللغة أكثر من الامتحان ولكن انا كتبت التعليق علي العنوان وعجبني الرد المهذب من مستر أحمد وحقك علي لو كنت زعلان . وياريت نراعي ان عدد كبير بيدخل علي الموقع واحنا المفروض قدوة للابناء الطلبة .فأين لغة الحوار احنا كبار. |
السلام عليكم
نظرا لتحول الموضوع الى تبادل اهانات وهذا سيؤثر على قيمته سوف يتم اغلاق الموضوع بعد اذن الساده المدرسين والمشرفين |
اقتباس:
|
وافد جديد هو نفسه هانى فاضل و هو نفسه modestman وهو نفسه انا المصرى وهو نفسه كل يوم باسم
والدليل هو ال ip بتاعه هو هو وتاكدوا يااداره المنتدى 70/52/233/41 |
تم فتح الموضوع
على بركة الله |
اقتباس:
|
باششششششششششششششششششششششا
|
كل الشكر للاخ العزيز وجزاكم اللة خيرا
|
اقتباس:
|
اقدر فعلا محاولة تعريف الطالب بالكلمات او العبارات والجمل المعتمدة على موضوعات حيوية او معاصرة - والمدرس محتاجها قبل الطالب
وشكرا لكم الاساتذة احمد ومستر عصام وننتظر الجديد |
اقتباس:
|
جزاكم الله خيراً مشاركة رائعة |
اقتباس:
|
Thanks so much for your effort
|
بارك الله فيك و جزاك الله عنا كل خير و جعله الله فى ميزان حسناتك إن شاء الله
|
اقتباس:
|
نرجوا الهدوء العيال بتذاكر
|
اقتباس:
|
ألا يوجد غير هذه الترجمة التي يصر صاحبها علي تواجدها في المقدمة؟يا مستر الي يقولك جزاك الله خيراً قول في سرك"وجزاك" يعني مش ضروري تكتبله رد. فالاستاذ يشبه شخص جالس أمام بيته كل الي يعدي من أمام البيت يقوله أتفضل.
|
اقتباس:
|
اقتباس:
|
اقتباس:
|
شكرا مستر أحمد على توقعاتك وليس هناك شيئ غير متوقع وكما قال الأستاذ عصام نحن نتوقع ونعطى كل مالدينا من باب الاحتياط وكله لصالح الطلاب ومالم يأتى فى الترجمه ممكن أن يأتى فى أسئله أخرى فى الدور الأول أو الثانى
|
اقتباس:
|
مشكوووووووور
|
اولا نشكرك على مجهوداتك ولكن اعتقد ان الترجمة الثانية بعيدة جدا ولك الشكر
اخيك ( هشام عباس ) مدرس لغة انجليزية سنفا - ميت غمر |
اقتباس:
|
اقتباس:
|
بارك الله فيك ياصديقى العزيز ابو حميد الذى لم يسعدنى الحظ بمقابلته حتى الان ترجمة رائعة ومميزه فعلا واكبر دليل انى استأذنك فى وضعها فى المراجعة بتاعتنا ومتزعلش من مستر نبيل شكله بيحب الهزار وعلى فكره ياجماعه اصدق توقعات هى الا تتوقع شىء .......... تصدقوا باالله اخونا اشرف قنديل العام قبل الماضى فى مراجعة تانيه فكر فى وضع ترجمة عن الهجرة غير الشرعية اه والله وكلنا قلنا له ياعم متسرحش بخيالك وطبعا حضراتكم فاكرين انها جت فى الامتحان ياريت ياجماعه كلنا نركز ونفيد الطلبه فى هذا الوقت الحرج افضل وجزاكم الله كل خير ........ اخيكم خالد الببلاوى
|
اقتباس:
|
العام الماضى كنت أقضى وقت محدد يومياً على المنتدى للإستفادة الى أن بدأ البعض فى كتابة ردود لا تليق بمعلمى مصر العظماء فانقطعت لشهور ثم عدت على فترات متباعدة واليوم ليس عندى استعداد للإنسحاب فأرجو أن نلتزم جميعاً بحوار يليق بنا كمعلمى أجيال
و عموما اعتقد أن قطع الترجمة ممتازة و يكفى الأستاذ أنه يحاول مساعدة أبنائنا |
اقتباس:
|
اعترافا بالجميل لكل عباقرة هذا المنتدي الرائع اقدم هذه المذكرة التي قمت بتجميعهامن اعمال عظماء هذا المنتدي الرائع وتنقيحها وبالاضافة اليها وها هي الان بين يديكم واسالكم الدعاء
وهي اهداء لكل من شارك ولو بفكرة في هذا المنتدي وخاصة مستر عصام جاويش والعملاق المايسترو مستر يعقوب ومستر جواد ومستر محمود والجميع ..... وهي تحتوي علي 1-اصول وفن الترجمة ونماذج وتمارين 2- شرح المواقف ونماذج وتمارين 3- الاماكن والمتحدثين 4-كيفية كتابة الخطاب والاميل والبرجراف ونماذج وتمارين 5-قطع فهم 6- 600جملة تصحيح يعني بجد روعة ومنتظر ارائكم ويرجع الفضل فيها مرة ثانية لكل اساتذة المنتدي واليكم الرابط: http://www.4shared.com/file/SVi3c_hR/_online.html وهذا هو رابط اخر http://www.2shared.com/file/JmlGbWya/_online.html |
جميع الأوقات بتوقيت GMT +2. الساعة الآن 02:02 AM. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.11
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.