![]() |
مسابقة امثال انجليزية
انا يا اعضاء يا حلوين هحط مثل بالانجليزي و مطلوب منكم
انكم تجيبوا معني المثل المرادف له بالعامية الصرية يلا نبدأ اول مثل اللي يحله يحسب نقطة لنفسه you have to wait donkey's years ايه يا جماعة حاولوا تحلوا و الهي مثل سهل و خدوا ده كمان as like as two peas in a pod |
you have to wait donkey's years
يعنى موت يا حمار وعلشان مغشش حد هههههههههههه ميدو قالهالى ثانكس ميدو |
شكرا ردك يا مها
انا شكلي هجيب حاجات سهلة بعد كده |
التانية مش عارفاها
ممممممممم لا مش جاية معايا خالص وميدو مش راضى يقولى |
ليه يا مها دي سهلة خالص
علي فكرة الامثال دي مش منقوله و الهي من قاموس عندي في البيت |
انا اعرف معاني الكلمات يا ميدو
as like as two peas in a pod يعني ايه مثل اثنين في السفنة |
لا يا بري ليها معني تاني للاسف جرب تاني و الهي سهله
|
زى 2 بسله فى غلاف البسله
دى ايه يا ميدو؟؟؟؟؟؟ |
محدش عارف يحل !!!!!!!!
طب خدوا دول as cheap as dirt clip someone's wings |
ممكن يخلق من الشبه اربعين؟؟؟
:P بعيده |
ما انا مش فاهم السفنه هيه البسلة يا جماعه البازلاء
يعني شبه بعض تمام |
as like as two peas in a pod = فوله و انقسمت نصين
الحل مش حرفي انا عايز مثل |
طيب يا عم ميدو هتكون فوله وانقسمت نصين ولا ايه حيرتني :(
|
حلوا اللي بعديهم يلا سهلين
|
اااااااااااااااااه
ربنا يعينك يا ميدو :D |
انا مشفتش حلك يااااااااااد :angry:
انا كدا ليا نقظة وربنا ما شوفت كلامك قبلي الفرق دقيقة ونص :( اصبر مش كله ورا بعضه خلينا نفكر بس انا بوزن الامقال في دماغي يا ميدو |
اوكي نقطة للبري
حل اللي بعديهم يا حلو |
المشكلة المعنى في العربي بعيد انا اعرف معاني الكلمات مش عارف اركبها لمثال اهو بحاول افتكر بجد يعني دبوس واجنحه في مثل ايه مش فاكر
|
ممكن الاولى الغالى تمنه فيه؟
|
لا غلط يا تويتي
|
ما قل وزنه زاد تمنه
|
لا برضه غلط اميرة
اقول انا ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟ولا تفكروا كويس اقول انا ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟ولا تفكروا كويس |
انتو نمتوا و لا لسه بتفكروا
clip someone's wings = يقصقص ريشه |
قصقصى ريش طيرك قبل ما يروح لغيرك
clip someone's wings هيه هيه صح؟؟؟ ايه ده انا قلتها يووووووووه ماشى ماشى |
نقطة لمها
و ده مثل تاني still waters run deep |
as cheap as dirt
اشتريه برخص التراب عرفتها لوحدى من غير اى حد يقولى :P :lol: :P |
نقطة للاميرة المصرية
|
يا اما تحت السواهى دواهى
still waters run deep |
اجابه صحيحة مها
و ده المثل اللي بعده have one's heart in one's boots |
ايه يا ميدو
بالراحة شوية يمكن يكون قلبه وقع ف رجليه (م الخوف أو كده يعني) |
اجابة صحيحة بلال و ليك نقطة
و ده اللي بعده It is the end that counts |
هيييييييييه
متشكرين يا أخ ميدو الاجابة ( العبرة بالنهاية ) و يا جماعة بما انها انجليزي ف انجليزي فجاوبوا برضه على شوية الحاجات دي ف جرس الفسحة هنا هتعجبكم و خصوصا انت يا ميدو و ليها علاقة بالسياسة |
شكرا ردك بلال better bad now than worse later
|
قليل دائم خير من كثير منقطع
|
قلبه وقع فى رجله ولا فى حزمته حاجة كدا
have one's heart in one's boots صح؟؟؟ |
لا يا بري
وجع ساعة ولا كل ساعة |
يووووووووه انا بطىء ولا شكلى كده
عموما هفكر فى الجديدة هههههههههههه وجع ساعة ولا كل ساعة لا حلوة بس رد برى بتهيقلى اقرب اللى بعده |
have a finger in every pie
beauty is in the eye of the beholder |
:blink: :blink: :huh: :huh:
لا استنا عليا شويا |
beauty is in the eye of the beholder
الجمال في عين من يراه او في عين الناظر اياك تقولي القرد في عين امه غزال هههههههههههههههههههههههههههههه :lol: :D :D have a finger in every pie ليه صباع في كل فطيرة ( تورتة ) مثل انجليزي :D :D يعني بالبلدي ليه في كل حاجا |
مظبوط يا بري
ماشاء الله عليك |
انا مستني يا لورد الباقي وانا والله ع قدي :wub:
|
فين الباقي يا بررررنس
|
i counted my chickens before they were hatched
و ده مصطلح من عندي عشان الموضوع يبأي اكثر افاده ( عضمه كبيرة = bigwig ) |
المشكلة ان الترجمة الحرفية مالهاش معنى
ممكن تبقى عد غنماتك يا جحا ( الانجليز عندهم فراخ بدل الغنم اللى عندنا ) |
للاسف اجابة غلط يا اينشتين
|
مش فاهم يعني يمكن
لاتعول ( تعتمد ) علي الدجاج قبل فتحه مش عارف يعني ايه لو ترجة حرفيه صعبه تيجي طيب قولي دا مثل ايه وربما افكر لو انجليزي ممكن اعرفها هيه هاتشد يعني مفقس ( يعني مفقوس) وكونتد يعني محسوب او حسب فعل ماضي |
شكل المثل ده صعب
انا هحله عشمتني بالحلق خرمت انا وداني one would find a fault with a fat goose و ده مصطلح حلو من عندي بالحل (ما يتبلش في بؤه فوله = spill the peans ) |
ما شاء الله عليك ميدو
لعبة جميلة جداااااااااا ومفيدة فى اننا نعرف امثال مصرية هكذا بس المثل دة انا ترجمتة كدة ممكن نلاقى الخطا مع وزة سمينة مش فاهماة خاصة انى تقريبا شبة زيرو فى الامثال لكنى حاولت |
حل المثل ملقاش في الورد عيب قاله يا احمر الخدين
و ده اللي بعده you can tell a book from its cover ده سهل بأى و ده مصطلح من عندي (جبنا في سيرة القط جه ينط =speak of the divel ) |
جميع الأوقات بتوقيت GMT +2. الساعة الآن 08:48 PM. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.11
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.