![]() |
ملحوظة لغوية فى الفصل الثالث (خلى بالك)
قرانا فى الفصل الثالث جمله غريبه الى حد ما
عندما حاولت نانسى ايقاف اوليفر قال لها let go of me وهى تساوى فى المعنى let me go ولكن دقة الكاتب جعلته يختار هذا الاسلوب لانه يفيد انه مقيد حيث يريد ان يقول لها stop holding me بينما التعبير الثانى يقال بطريقة عادية الى القاء فى ملحوظة اخرى كل عام انتم بخير |
دائما رائع ومفيد ولك اسلوبك الخاص
|
انت دائما تدعم مشروع نهضة المعلم و انا لسة فى 100 يوم
|
اقتباس:
ملحوظة رائعة بالطبع يا مستر أحمد .. وبفضل الله أنا ترجمتها "اتركي قبضة يدي" حيث أنني رجعت إلى قاموس Oxford - English - Arabic وكان المعنى مثلما قلت حضرتك بالضبط : let go of .. حلّ أو فك قبضة يده / سيّب وشكرا جزيلا لك وكل عام وأنت بخير |
اقتباس:
|
اقتباس:
|
اقتباس:
|
مشكور اخونا الكريم
|
اقتباس:
|
Well done & Thanx&بارك الله فيك
|
الدقة و التحليل ليست هذه كل صفاتك بل فلنقل ما شئنا
بارك الله فيك و جزاك خير الجزاء |
اقتباس:
|
اقتباس:
|
رائع دائما وجاي بالمفيد
جزاك الله خير اخي الكريم |
اقتباس:
|
اقتباس:
|
انت برنس... الله ينور عليك
|
Allah Allah
|
اقتباس:
الله يكرمك شرفتنى بمرورك الكريم |
مقولة لا يمكن ترجمتها حرفيا بالفعل
ولكنها تحتاج لتذوق أدبي للغة وهذا ما تمتعت به أستاذنا الفاضل في ترجمتك لها بارك الله لك في علمك ووقتك وصحتك ومالك |
جزاك الله خيرا
|
اقتباس:
الله يكرمك يا مستر حسام انت المتالق باعمالك |
thanks alot
|
بارك الله فيكم جميعا
|
شكرا جزيلا لكم
|
شكرا على المجهود يا حضرااااااااااااات
|
شكرا لك مستر احمد و فى انتظار ابداعاتك دائما
|
اقتباس:
|
Great As Usual , Mr Ahmad
|
اقتباس:
May Allah bless you |
بارك الله فيكم جميعا اخواني .. و على فكرة لو لاخظتوا النقاش البناء
يودي الى افكار جديدة مفيدة و قيمة !! |
أفادكم الله وأكثر من أمثالكم
|
جزاك الله خير اخي الكريم
|
اقتباس:
|
شكرررررررررررررررررررررررررررررراااااااااااااااااا اااااااا
|
جميع الأوقات بتوقيت GMT +2. الساعة الآن 06:47 AM. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.11
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.