![]() |
Everyday a translated text
ترجم الى اللغة العربية: ان المجتمع الذى يحظى بقدر اكبر من حرية الفكر هو الغالب لا محالة The society which enjoys more freedom of thought will inevitably win |
ترجم الى الانجليزية: ضرب اليابان زلزال مدمر نتج عنه خسائر اقتصادية كبيرة و تسرب بعض الاشعاعات النووية A destructive earthquake has hit Japan and resulted in gross economic losses and the leak of some nuclear radiation لم نترجم زلزال مدمر الىdevastating earthquake لانها من المتلازمات اللفظية وترجمت الى destructive earthquake لم نترجم خسائر اقتصادية الى economical losses لان economical اقتصادى بمعنى موفر وليس مرتبط بعلم الاقتصاد لم نترجم اشعاعات الى radiations لانها لا تجمع فى الانجليزية لذا يجب معاملتها معاملة المفرد radiation |
ترجم الى الانجليزية: تفرض الأمم المتحدة عقوبات اقتصادية على أى دولة تنتهك حقوق الانسان United Nations imposes economic sanctions on any country violates human rights الأمم المتحدة نتكلم عنها هنا كهيئة فتعامل معاملة المفرد لذا الفعل تفرض تترجم الى imposes لم نترجم عقوبات الى penalties وانما sanctions لأن العقوبات بين الدول تتطلب عدة قوانين ودراسات واجراءات لذا ترجمت الى sanctions |
:Translate into English كان المصريون القدماء مثل الشعوب الأخرى ذوى المعتقدات، يعتقدون أن روح الإنسان تعيش بعد موت الجسد. Like other religious people, Ancient Egyptians believe that man's soul lives after death لم نترجم ذوى المعتقدات الى people of religions or people of creed لأن معناهم رجال دين او معتقدات مقننة فليس المقصود كذلك بل اى معتقدات لذا ترجمناها الى religious people لم نترجم روح الإنسان الى spirit لأنها تدل على المعنويات بل ترجمناها الى soul I hope you find it helpful and informative |
:Translate into English حرية الفكر والتعبير هى حرية أساسية، لا تستطيع أمة من الأمم أن تتقدم بدونها ونحن فى هذة الاَونة أحوج ما نكون للحفاظ عليها Freedom of thought and expression is essential. No nation can achieve progress without it. Nowadays, we are in utmost need to protect it لم نترجم أساسية الى main, basic, principal or fundamental بل الى essential لانها الانسب حيث تحمل معنى ضرورى لكل شخص لم نترجم للحفاظ الى to maintain or to reserve بل الى protect حيث المقصود هو حمايتها من الاندثار وليس حفاظ عليها فى نفس درجتها او مستواها I hope you find it helpful and informative |
This is very helpful ..
I'm subscribing to this topic . Thanks Mr Jan |
شغل حلو اوى بس ياريت تراجم المذكرة
وتراجم the best يا مستر |
:Translate into English لقد تطورت الحاسبات الالية وبرمجياتها تطوراً هائلاً فى أواخر القرن العشرين ويعتبر استحداث الانترنت من أهم الأحداث فى تاريخ البشرية على مر العصور Computers and their software have greatly developed towards the end of the twentieth century. The introduction of the internet is considered one of the most important events in the history of Mankind لم نترجم برمجيات الى programs بل ترجمناها الى software لأن مصطلحات الحاسب الالى مختلفة لم نترجم برمجيات الى softwares لأنها لا تجمع فترجمناها الى المفرد software يمكن ترجمة تطورت تطوراً هائلاً الى have enormously developed لم نترجم استحداث الى emergence لأنها تعنى ظهور بعد اختفاء فلا نقصد ذلك بل نقصد أن شئ حديث ظهر للاستخدام لم نترجم على مر العصور الى throughout the ages لانها زائدة حيث ان history of Mankind كافية I hope you find it helpful and informative |
:Translate into English ان اهتمام مصر بتنظيم هذة الندوة ينبع من الأواصر التى تربطها بأفريقيا بالإضافة إلى جهودها الدؤوبة لتحقيق تعاون حقيقى فى المجالات المختلفة Egypt's interest in organizing this seminar stems from Egypt's ties with Africa, as well as its unfailing efforts to achieve true cooperation among African countries in various fields I hope you find it helpful and informative |
موضوع ممتاز جدااااا
جزاك الله خيرااااااا يامستر |
جهد رائع شكرا جزيلا لحضرتك اليك منى كل احترام وتقدير
|
:Translate into English للصحافة دوراً كبيراً فى تنمية الوعى العام تجاه القضايا الاقتصادية والاجتماعية Press has a great role in developing the public awareness concerning economic and social issues لم نترجم للصحافة دور الى for press has لان حرف اللام يترجم الى has لم نترجم الصحافة الى journalism لانها محدودة تحمل معنى الجرائد والصحفيين اما press تشمل كل ما يمت بصلة الى الصحافة مثل الجرائد والمجلات والصحفيين والمحررين الخ لم نترجم قضايا الى cases لانها مرتبطة بالمحاكم وقضايا النزاعات بل ترجمناها الى issues I hope you find it helpful and informative |
:Translate into English لابد أن يتعامل نظام التعليم مع جوانب الشخصية كلها، العلمية والبدنية والنفسية، حتى يسفر عن نتائج إيجابية فعلية فالنظام التعليمى فى الحقيقة يجب أن يتصل بأهداف الفرد والأمة أولاً وذلك للقيام بدور أكثر إيجابية فى تطور وطننا The educational system should deal with all aspects of personality: the mental, the physical and the psychological ones in order to lead to real positive results. In fact, the educational system should be above all related to the nation's and individual's goals so as to play a more positive role in developing our country لم نترجم جوانب الى sides لانها تدل على physical idea بل ترجمناها الى aspect لانها تدل على component idea لم نترجم يسفر عن الى achieve لانها تحمل معنى يحقق وينجز ولا يجوز resulted in لانها تحمل معنى سلبى ولكن يجوز ترجمتها الى yield or lead to لم نترجم يتصل ب الى communicate لان المقصود هو ارتباط ب فترجمناها الى related to or connected to لم نترجم أولاً الى first بل الى above all لانها اسلوب ترجمنا أكثر الى more مع الصفة إيجابية الى positive يجوز ترجمة تطور وطننا الى developing our country or the development of our country I hope you find it helpful and informative |
thanks that so benefit
|
:Translate into English اجدد اعجابى بالذين يكتبون للاطفال فعندهم قدرة فذة على التوضيح ولكن لانهم يكتبون للاطفال لا احد يدرى بهم I express my deep appreciation to those who write for children. They have the ability to simplify / They are talented to simplify things for children. Because they write for children, they are not popular لم نترجم قدرة فذة الى unique or brilliant or extraordinary لان ليس المقصود هو عقليتهم الخارقة او الفذة بل المقصود هو طريقة كتابتهم لم نترجم توضيح الى clarify or explain لان ليس المقصود هنا توضيح لبس او تفسير بل المقصود هو توضيح بالتبسيط يجوز ترجمة لا احد يدرى بهم الى no one knows about them or they are not popular |
:Translate into English تسعى الحكومة لنهضة شاملة تنقل مصر من دولة نامية الى دولة ناهضة The government seeks a comprehensive renaissance to turn Egypt from a developing country into a fledgling one هناك فرق بين ناهضة ونامية ومتقدمة دولة ناهضة fledgling country دولة نامية developing country دولة متقدمة developed country I hope you find it helpful and informative |
شكرا يا مستر نفسى فى ترجمة بادرة حسن نية
|
اقتباس:
A gesture of good will |
:Translate into Arabic With Egypt's energy crisis pushing policymakers and businesses alike to look beyond traditional fossil fuels, renewable resources look poised to be a growth market مع دفع ازمة الطاقة فى مصر كلا من صانعى السياسة وقطاع الاعمال على حد سواء لتجاوز الوقود الحفرى التقليدى، تبدو الطاقة المتجددة مهيئة لتصبح سوقاً متنامياً لم نترجم businesses الى الاعمال بل ترجمناها الى قطاع الاعمال كله لم نترجم alike الى متشابهين كما هى مدرجة بالمنهج بل ترجمناها الى على حد سواء التشابه يكون فى الشكل والمظهر اما التماثل يكون فى الطريقة لم نترجم look beyond الى ينظر الى ابعد من بل ترجمناها الى يتجاوز لم نترجم poised الى مستعدة بل ترجمناها الى مهيئة مستعد تدل على اشخاص ولم يكن هناك ترتيب بل فجاة مهيئة تدل على الاشياء وانه تم الترتيب للحدث I hope you find it helpful and informative |
:Translate into English تعمل الدولة على تحقيق العدالة الاجتماعية وتكافؤ الفرص بين المواطنين والمساواة بين الرجل والمراة فى جميع الحقوق The state is exerting efforts to achieve social justice, ensure equal opportunities for all citizens, and achieve equality between man and woman in all rights لم نترجم تعمل .... على الى working on لان المعنى هنا يختلف فالدولة تبذل مجهودات شاقة لـ...... لزم ان ندخل فعل مثل ensure على تكافؤ الفرص لانه اسلوب I hope you find it helpful and informative |
بارك الله فيك اخى الكريم
|
اقتباس:
Thanks Mr. Guwad God bless you too |
:Translate into Arabic Parkour is an acrobatic sports that involves running, flips and tricks in an urban space, while landing with low impact. In Cairo, a group of young people created EgyFlow with the aim to practice and teach Parkour in Egypt الباركور رياضة قائمة على مهارات الركض والقيام بحركات اكروباتية لتخطى العقبات فى المناطق الحضرية كما تتطلب القدرة على الهبوط على الاسطح مع تجنب الاصابات وفى القاهرة، انشات مجموعة من الشباب فريق "ايجى فلو" الذى يهدف الى ممارسة وتعليم الباركور لم نترجم flips and tricks الى حيل وتقلبات بل الى حركات أكروباتية لتخطى العقبات لم نترجم urban space الى فضاء حضرى بل الى مناطق حضرية يجب ان نعرف ان كل مجال له مفرداته ف low impact فى مجال الرياضة تعنى تاثر الجسد قليلا لذا ترجمناها الى تجنب الاصابات لزم ان نضع ايجى فلو بين اقواس او علامات لانها ليس لها معنى بل فكرة جديدة ظهرت هناك اختلاف بين كل مترجم فبعض الناس تختلف فى اسلوبها فى الترجمة فنرى البعض يترجم With the aim to practice بهدف ممارسة والبعض الاخر يترجمها الى: وضعوا نصب اعينهم هدف ممارسة والبعض الاخر يترجمها الى: الذى يهدف الى ممارسة فالثلاث جمل صحيحة ولكن يختلف الاسلوب بين المترجمين I hope you find it helpful and informative |
:Translate into Arabic If weapons of mass destruction are used in a war, the extreme majority of living creatures will be exterminated. There will also be a cute shortage of food, as all the crops and stores will be poisoned by radiation ان استخدمت اسلحة الدمار الشامل فى حرب من الحروب ستتم ابادة الغالبية العظمى من الكائنات الحية وسيكون هناك نقص حاد فى الطعام لان جميع المحاصيل والغلال ستصبح سامة من جراء الاشعاع لم نترجم extreme majority فى هذة الجملة الى الغالبية الساحقة بل ترجمناها الى الغالبية العظمى حيث انها من المتلازمات اللفظية لم نترجم stores الى مؤن او مخازن بل الى غلال يجوز ترجمة by radiation الى بسبب الاشعاع او من الاشعاع او من جراء الاشعاع I hope you find it helpful and informative |
الف شكر لحضرتك موضوع هايل وياريت تتحفنا يوميا بقطعة ترجمة متميزة
|
:Translate into English أثارت دراسة أمريكية المخاوف بان النمو فى صناعة المركبات الفضائية التجارية قد يؤدى إلى تسارع الاحتباس الحرارى An American study raised concerns that the growing commercial spaceflight industry could accelerate global warming لم نترجم اثارت المخاوف الى aroused fears or arouse interest بل الى raise concerns لان ليس المقصود ان تخاف الناس او تثار اهتماماتهم بل ان يكون هناك قلق عميق يتزايد لم نترجم arouse concerns بل arise concerns حيث ان arise concerns نقصد بها القلق والمخاوف التى ازدادت وتنامت اما arouse تحمل معنى انه نشأ وبدأ فى الظهور لم نعدل او نغير ترجمة accelerate فالمقصود هو التعجيل فى اضرار كوكب الارض بسبب global warming لم نترجم يؤدى الى الى led to or resulted in لانها زائدة I hope you find it helpful and informative |
بارك الله فيك
وجزاك الله كل خيرا افدتني كثيرا انا انتظر ترجمة الغد بفارغ الصبر |
شكرا اوى يا مستر على الرد وعندى كمان حاجة
يا ريت ترجمة اوساط سياسية |
اقتباس:
Thanks Shorouk God bless you |
اقتباس:
Political arena God bless you |
:Translate into English رحلات الفضاء السياحية دوما ما تكون محدودة وغالية ووكالة فضاء واحدة هى التى تقدم هذة الخدمة الى وقتنا هذا Orbital space tourism opportunities have been limited and expensive with only one space agency providing transport to date لزم ان نلم بالثقافة الغربية فى استخدام المفردات اللغة الانجليزية احيانا تميل الى التعريف لم نترجم رحلات الى flights or journeys بل الى opportunities لانهم يجدون ان تلك السياحة هى فرص وليست رحلات لم نترجم خدمة الى service بل هى تجارة والمقصود هو السفر الى الفضاء لم نترجم دوما ما تكون الي was always لان الحدث مازال مستمرا لذا لزم ترجمتها إلى have been I hope you find it helpful and informative |
:Translate into English لقب طه حسين بعميد الادب العربى المعاصر وكان رائد التنوير فى العالم العربى وعندما تولى منصب وزير الثقافة نجح فى تطبيق عبارته الايقونية "التعليم كالماء والهواء" Taha Hussein was called dean of contemporary Arabic literature and a pioneer of enlightenment in the Arab world. When he assumed office as Minister of Knowledge, he managed to put his motto, "Education is like water we drink and the air we breathe" into practice لم نترجم التنوير الى illumination المدرجة بالمنهج لانها تدل على الاضاءة بل ترجمناها الى enlightenment لانها تدل على حركة التنوير الثقافية لم نترجم تولى منصب الى appoint or nominate nominate تدل على انه ترشح للمنصب appoint تدل على انه عين لمنصب ليس وزارى او رسمى لكن assume office تدل على انه شغل منصب وزارى او رسمى لم نترجم تطبيق العبارة الايقونية الى apply the iconic statement لاننا لا نترجم حرفيا كلمة تطبيق لم نترجمها الى apply لانها تحمل معنى ذات صلة فالمقصود هو وضعها قيد التنفيذ والتطبيق لذا لزم ترجمتها الى put into practice or put into action I hope you find it helpful and informative |
:Translate into English تعد جان دارك بطلة قومية فرنسية وقديسة لانها ساعدت فرنسا فى انتصارات عسكرية كبيرة لاستعادة الحكم من السيطرة الانجليزية ولكن قبض عليها واعدمت حرقا بتهمة الهرطقة Joan of Arc is considered a heroine of France and a saint as she helped France gain great military victories to recover France from the English domination. However, she was captured and burned at the stake لم نترجم بطلة قومية الى national heroine لانها لم تعد الان بطلة قومية لفرنسا فقط بل اصبحت بطلة مشهورة حول العالم لذا ترجمت الى heroine of France يجوز ترجمة بطلة قومية فرنسية الى French epic heroine وجب توضيح المعنى استعادة الحكم من السيطرة الانجليزية فترجمت الى recover France from لم نترجم استعادة الحكم من الى restore France from بل الى recover restore: تحمل معنى استعادة شئ لماكها او مكانها لكن كما كانت على سابق عهدها recover: تحمل معنى استعادة شئ لمالكها او مكانها لكن بحالة جيدة لزم استخدام recover لانها تعبر عن التخلص من السيطرة الانجليزية ترجمنا قبض عليها الى capture لانه تم ملاحقتها والبحث عنها I hope you find it helpful and informative |
جميل جدا
بس ياريت نركز فى التراجم اللى ممكن تفيد الطلاب وياتى مثلها فى الامتحان بس بجد تراجم حضرتك باعتبرها وجبة دسمة يوميا وباكون متلهف لقراءتها رجاء صغير هو تراجم معاصرة وتتماشى مع ما يأتى فى الامتحان وشكرا لحضرتك |
شكرا جدا يا استاذى الجليل
اتمنى الدوام وانك تواصل العمل كل يوم واتمنى تجيب حاجات اكثر من كده ارجوك كل يوم وتكون من بتاعت المنهج |
اقتباس:
Thanks Mr. Guwad for your comment I'm going to present easier translated texts so that students will benefit from them Simply I presented advanced or upper inter-mediate translated texts to improve the skills of translation for students because texts in books are limited to some expressions. However, I was presenting new vocabulary, expressions and ideas to have the required skills for any difficulty that might face students in exams |
:Translate into English سيتغير العام القادم شكل ومحتوى الكتاب المدرسى (امتحان 2002) Next year, the school book will change completely لم نترجم شكل ومحتوى الكتاب الى the shape and content of the book بل الى completely لانها اسلوب I hope you find it helpful and informative |
الف شكر يا مستر بارك الله فيك
|
:Translate into English تقدمت جراحة زرع القلب في مصر تقدما ملحوظا (امتحان ٢٠٠٨) Heart transplant has remarkably advanced in Egypt لم نترجم تقدمت تقدما ملحوظا الي has developed لانها تحمل معني تطورت وليس تقدمت يجوز ترجمة ملحوظ الي remarkably or significantly لم نترجم جراحة الى surgery لانها زائدة لان heart transplant تشير الى الجراحة التى تمت فى زرع القلب I hope you find it helpful and informative |
very helpful ^_^
god bless u :) |
Thank you for your great effort
|
اقتباس:
God bless you |
Translate into English لقد شهدت الشهور القليلة الماضية تحول عميق في سياسية مصر تجاه قضية مياه حوض النيل There have been a drastic change in the past few months in Egypt's policy towards Nile Basin water issue يجوز ترجمة لقد شهدت الشهور الي months have witnessed لا يجوز ترجمة قضية الي case لانها تخص قضايا المحاكم يجوز ترجمة قضية الي cause لانها قضية شائكة I hope you find it helpful and informative |
Great work- may Allah bless you
|
:Translate into English التعلم التعاوني هو احدي الطرق الناجحة للتدريس في الجامعات Cooperative learning is one of the successful methods of teaching in universities لم نترجم هو الي he بل الي is لاننا نتكلم عن شيء غير عاقل يجوز ترجمة احدي الطرق الناجحة الي is a successful method I hope you find it helpful and informative |
Thank you for your great effort
|
:Translate into Arabic An international conference was held by the Egyptian government yesterday to discuss the future of economy and in Egypt اقامت الحكومة المصرية مؤتمر دولي يوم امس لمناقشة مستقبل الاقتصاد فى مصر لم نترجم an international conference was held الي اقيم مؤتمر دولي لان الفاعل مذكور و هي الحكومة المصرية لم نترجم the Egyptian government الي حكومة مصر لان Egyptian هنا صفة I hope you find it helpful and informative |
شكرا لحضرتك والله جمايلك كترت خالص بارك الله فيك اخى الكريم
الجملة اللى فاتت فيها and زيادة to discuss the future of economy and in Egypt |
اقتباس:
|
:Translate into English يغزو الانسان الفضاء الخارجي من اجل تحسين وتطوير الحياة على الأرض Man conquers outer space to improve and develop life on Earth يجوز ترجمة يغزو الفضاء الي explore أو conquer يجوز ترجمة من اجل الي to أو for I hope you find it helpful and informative |
جميع الأوقات بتوقيت GMT +2. الساعة الآن 05:38 AM. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.11
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.