![]() |
show the difference in meaning
جملة ذكرت فى خطاب أحد الاشخاص فى أوروبا و سببت مشكلة
I won't wear any clothes,which will distinguish me |
لو سمحت
انا لا أرى اى فرق Please ,tell me What is the difference ? وشكراااا ..................... |
[QUOTE]
السلام عليكم أهل الخير الجمله الأولى و بوجود comma تسمى الجمله التى بعد ال comma ب non- defining أى أن ما بعد ال comma فى الجمله الأولى تعتبر بدل لكلمه clothes والترجمه باللغه العربيه قد يفيد : أنا لن أرتدى ملابس قد تميزنى : أى أن الملابس هى التى ستميزه أما الجمله الثانيه بدون comma وهذا معناه أنها defining relative clause أى أنها صفه وتترجم مثلا إلى أنا سوف لا أرتدى ملابس وهذا سوف يميزنى عن غيرى أى عدم لبس الملابس هو الذى سيميزه ولكم وافر تحياتى وشكرى على ما تقدموه للطلبه من ملفات نافعه ومفيده سعيد محمد عبد المنعم مدرس لغه إنجليزيه mrsaid_m*********** |
في الجملة الأولى لن يرتدي ملابس نهائيا ،
وفي الثانية سيرتدي ملابس ولكن مثل الباقين فلن تميزه ملابسه عن الآخرين |
مش فاهمه حاجه والله
|
جميع الأوقات بتوقيت GMT +2. الساعة الآن 07:28 AM. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.11
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.