![]() |
ارجو ترجمه هذه الجمله العويصه
son : I want fits Father : your fit will be fit when you fit your fit |
الابن : اريد ان اكون سليم جسميا
الاب : سلامتك الجسمية سوف تكون مناسبة عندما تعد اناقتك |
طبعا دى مش ترجمة ولا حاجة
لان اللى الجمل دى شغل شخص عايز يتفزلك على الاخرين والحاجات دى ملهاش اى وجود فى اللغة الانجليزية ولا منهج ولا دراسة ولا حتى قواعد الكلام ده تضيع وقت ولا نفكر فى الاجابة عنها |
يا اخى هذه ترجمه مطلوبه من طلاب كليه التربيه قسم اللغه الانجليزيه جامعه المنصوره
|
الله اكبر
يعنى مش من بره سامحنى فى سوء ظنى بس يا اخى كلية تربية مش ممكن يسال فى حاجة زى دى يعنى يبقى طالب مليان بالقواميس و المراجع يقدر يطلع معانى الكلمة المختلفة اسال الله التيسير |
والله يا خى طلبت منى طالبه بكليه التربيه قسم اللغه الانجليزيه ترجمه هذه الجمله بس كان احد معانى fit بعيدا عن ذهنى لذلك طلبت المساعده وليس اكثر من ذللك اشكرك على الرد مره اخرى واطلب منك دائما ان تحسن الظن بالناس مهما كانت الناس
|
اقتباس:
|
useful but not importany sentence for sec stage
|
Son: Iwant fits clothes Father: your fit appearance will be fit suiable when you fit change your fit conduct 1-أريد ملابس 2-مظهرك سيكون مناسب عندما تغير سلوكك |
أسف كلمة suitable ناقصة t
|
جميع الأوقات بتوقيت GMT +2. الساعة الآن 11:27 AM. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.11
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.