![]() |
خطأ قاتل في ترجمة امتحان الكيمياء 2014 - ثانوية عامة حديثة
السؤال الثاني النقطة الثانية 1 يحتوي على خطأ قاتل في الترجمة الامتحان الكيمياء العربي يقول ما هي المركبات التي بينها مشابهة جزيئية مما يأتي؟ الترجمة الانجليزية القاتلة تقول ?Which of the following compounds have molecular isomers و الترجمة الصحيحة كان يجب ان تقول ?Which of the following compounds have similar molecular formulae |
يا خبر ابيض انا غلطت بيبب الترجمة
|
ممم ماا اعتقد شيئ كهذا يعدى كذا لاتقلقوا
|
شكرا جزيلا للزملاء الافاضل امتحان الكيمياء العربي يقول: ما هي المركبات التي بينها مشابهة جزيئية مما يأتي؟ الترجمة الانجليزية القاتلة تقول: ?Which of the following compounds have molecular isomers و الترجمة الصحيحة كان يجب ان تقول: ?Which of the following compounds have similar molecular formulae Or ?Which of the following compounds are isomers to each other اجابة السؤال المترجم خطأ تختلف تماما عن اجابة السؤال الحقيقي و تكون كالتالي: All of the six compounds have molecular isomers, starting to give some isomers for each compound و هذه ليست اجابة السؤال باللغة العربية و التي تعني اختيار المشابهة الجزيئية للمركبات الستة فيما بينها. و بهذا تكون درجة السؤال قد ضاعت على الطالب بدون ذنب منه ان من يقرأ الترجمة الانجليزية يفهم انه تكوين متشابهات جزيئية لكل مركب من المركبات الستة على حدة .. و من قرأ السؤال بالعربية يفهم انه اختيار متشابهات جزيئية من المركبات الستة فيما بينهم .. و شتان الفارق بين الاجابتين |
طب دلوقتى اللى حل السؤال غلط بسبب الترجمة يعمل ايه؟؟؟؟؟؟
|
اقتباس:
|
ما فيش مدرس يقولنا عملوا اية فى التصحيح يالنسبة للجزئية دة
|
جميع الأوقات بتوقيت GMT +2. الساعة الآن 02:03 AM. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.11
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.