![]() |
ÞÕíÏÉ áæáíã ÔßÓÈíÑ
ãäÞæá
ÊÑÌãÊí áÜ: Sonnet #18 áÚÈÞÑí ÇáÚÇáã æÔÇÚÑ ÇáÏäíÇ æáíÇã ÔßÓÈíÑ William Shakespeare ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ åóáú áöí ÃõÔóÈøåõ ÍõÓäó æÌåößö¡ ÑõæÍí! ÈÜäÜåÜÇÑö ÕóÜÜíúÜÝò ÝÜÜÜí ÇáÜÒãÜÇäö ÕóÜÈöÜíÍö ÈÜá ÝÜÇÞó ÍõÜÓúäõßö ÍõÜÓúäóå ÍÊì ÛóÏóÇ -Ïæäó ÇÚÜÜÊÜÜÏÇáöÜßö äõÜÜÜÖúÜÜÑóÉð- ßÜÞÜÈÜíÜÍö ÝÜÜí ÇáÜÕÜíÝö ÊÜÚÜÈËõ ÈÜÇáÈÑÇÚãö ÚõÜäúæóÉð Ïõæäó ÇßúÜÜÜÊöÜÜÜÑÇËò ÚóÜÜÇÊöÜÜíÜÜÇÊõ ÇáÜÜÜÑøöíÜÜÜÍö æóÇáÜÜÚõÜãúÜÑõ ÝöÜÜíÜÜåö íóÜÜãõÜÜÑø Ïõæäó ÊóÜÜãóÜåøõÜáò æíõÜÜÜÑì ãóÜÑíÜÖÜÇð ÝöÜÜíÜåö ßõÜÜÜáøõ ÕóÜÍöÜíÜÍö æóÈöÜÜåö ÓöÜíÜÇØõ ÇáÜÔøóãúÓö íóÜáúÝóÍõ æóåúÜÌõåÇ ÍóÜÜÇßóÜÊú ÚõÜÜíÜæäó ÇáÜäøóÜÇÑö ÝÜÜí ÇáÜÊøóÜÈúÑíÍö æóÌóÜÈöÜíÜäõÜåÇ ÇáÜÐøóåóÜÈöÜíøõ íÜÜÛÜÏæ ãõÜÚÜÊöÜãÇð ßÜãÜäÜÇÝÞò ÚÜÜäÜÏ ÇáÜÜÓÜÄÇáö ÔóÜÍöÜíÜÍö íÜØÜÛì ÚÜáì ÍõÜÓúäö ÇáÜØÈíÚÉö ãÜËáõåõ æíõÜÜÜÜÜÜÒÇÍõ ÚÜÜÜäÜÜå ÈÜÜÜåÜÜÇÄåõ ÈöÜÜãõÜÜÒíÜÍö ÚÜÜÜä ÕÜÜÏÝÜÉò Ãæ ÚÜÜÜä ÊóÜÈóÜÏøõáö ÍÜÇáÜÉò íÜãúÜÖí æíÜÐÈõÜáõ ÍõÜÓúÜäõ ßõÜÜáøö ãóÜáöÜíÍö ÅáÇßö ÃäÜÜÜÜÊö! ÝöÜÜÜÜÅäøó ÕóÜÜíúÜÝóÜßö ÏÇÆÜÜÜÜãñ ÈÜÜÜÜÇÞò ÈÜÜÞÜÜÇÁó ÇáÜÜÏøóåúÜÜÑö Ïõæäó ãõÜÜØöÜíÜÍö áóÜäú ÊóÜÝúÞöÏí ÞóÜÓóãÇÊö ÍõÜÓúäößö ãõØúáóÞÇð áÜÜÜä ÊõÜÓúÜáóÜÈöíåö æóáóÜÜíúÜÓó ÈöÜÇáÜãóÓúãæÍö áÜÜÜÜä íÜÜÒåÜæó ÇáÜÜãÜæÊõ ÇáÜÚÜÊÜíÏõ ÈöÜÜÃäóøÜåõ íÜÜæãÜÜÇð ãÜÜÔÜíÜÊö ÈÜÜÙÜáøöÜåö ÇáÜãóÜÞúÜÈõÜæÍö ÓóÜÊõÜÎóÜáøóÜÏíÜäó ÈöÜÜÎÜÜÇáöÜÏÇÊö ÞóÜÜÕÜÇÆÜÏí æóÓóÜÊóÜäúÜÚóÜãöÜíäó åóÜÜäöÜíÜÆóÜÉð ÈöÜÜÕõÜÑõæÍöÜí ÝóÜÈöÜÞóÜÏúÑö ãÜÜÜÇ íóÜÊóÜäóÓøóãõ ÇáÜäóøÜÇÓõ ÇáÜåóÜæÇ æóÈöÜÜÞóÜÜÏúÑö ãÜÜÜÇ ÓóÜíóÜÑóæúäóÜåõ¡ æóØõÜãõÜæÍöÜí ÓóÜíóÚöíÔõ ÔöÜÚúÑöíó -ÃäÜÊö ÝÜíåö ãõÞöíãóÉñ- ÈöÜÜáöÜÜÓÜÇäö ßÜÜÜÜÜáøö ãõÜÜÜÛÜÜÑøöÏò æóÝóÜÜÕöÜíÜÍö Shall I compare thee to a summer’s day? Thou art more lovely and more temperate: Rough winds do shake the darling buds of May, And summer’s lease hath all too short a date: Sometime too hot the eye of heaven shines, And often is his gold complexion dimm’d; And every fair from fair sometime declines, By chance, or nature’s changing course untrimm’d; But thy eternal summer shall not fade, Nor lose possession of that fair thou ow’st, Nor shall death brag thou wander’st in his shade, When in eternal lines to time thou grow’st; So long as men can breathe, or eyes can see, So long lives this, and this gives life to thee. ÊÑæíÌ Çáãäト Êã Çáæ |
thank you very much
|
ÌãíÚ ÇáÃæÞÇÊ ÈÊæÞíÊ GMT +2. ÇáÓÇÚÉ ÇáÂä 08:34 AM. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.11
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.