في السنة ربنا التجسد 875 ، الذي كان 27th الملك الفريد ، والواردة أسماؤهم أعلاه الجيش ، وترك [ربتون] ، وتنقسم الى هيئتين ، واحدة من التي ذهبت مع Halfdene في نورثامبريا ، وبعد أن فصل الشتاء هناك قرب تاين ، وتخفيض جميع نورثمبرلاند لاخضاعهم ، كما أنها خربت بيكتس وStrath - Clydensians. (18) The other division, with Gothrun, Oskytel, and Anwiund, three kings of the pagans, went to a place calledClydensians. (18) أما القسم الآخر ، مع Gothrun ، Oskytel ، وAnwiund ، وثلاثة ملوك وثنيون ، وذهب إلى مكان يسمى Grantabridge, (19) and there wintered.Grantabridge ، (19) وهناك فصل الشتاء.
In the same year, king Alfred fought a battle by sea against six ships of the pagans, and took one of them; the rest escaped by flight. في العام نفسه ، خاض معركة الملك ألفريد عن طريق البحر مقابل ست سفن من الوثنيين ، وأخذ واحد منهم ، وفر الباقون من الرحلة.
In the year of our Lord's h~carnation 876, being the twenty- eighth year of king Alfred's life, the aforesaid army of the pagans, leaving Grantabridge by night, entered a castle called Wareham, where there is a monasterium of holy virgins between the في سنة ربنا ح ~ قرنفل 876 ، ويجري والعشرين السنة الثامنة من ملك الفريد للحياة ، والجيش المذكور من الوثنيين ، وترك Grantabridge ليلا ، ودخل القلعة ودعا ويرهام ، حيث يكون هناك monasterium العذارى المقدسة بين two rivers Fraum (20) and Trent, in the district which is called in British "Durnguers", but in Saxon "Thornsaeta", placed in a most secure situation, except that it was exposed to danger on the western side from the nature of the ground. نهرين Fraum (20) وترينت ، في الحي الذي يسمى في Durnguers "البريطانية" ، ولكن في ***ونية "Thornsaeta" ، وضعت في حالة أكثر أمنا ، إلا أنها كانت معرضة للخطر على الجانب الغربي من طبيعة على أرض الواقع. With this army Alfred made a solemn treaty, to the effect that they should depart out of the kingdom, and for this they made no hesitation to give as many hostages as he named; also they swore an oath مع هذا الجيش ألفريد جعل المعاهدة رسميا ، ومفادها أنه ينبغي أن يغادر إلى خارج المملكة ، وهذا لأنهم لم يتردد في اعطاء الكثير من الرهائن كما سماها ، كما أنها اليمين الدستورية over the Christian relics, (21) which with king Alfred were next in veneration after the Deity himself, that they would depart speedily from the kingdom. على مدى الاثار المسيحية ، (21) التي كانت مع الملك ألفريد المقبل في تبجيل بعد الإله نفسه ، وأنهم سوف تغادر بسرعة من المملكة. But they again practised their usual treachery, and caring nothing for the hostages or their oaths, they broke the treaty, and sallying forth by night, slew all the horsemen that the king had round him, and turning off into Devon, ولكنها مرة أخرى تمارس خيانتهم المعتادة ، ورعاية شيئا بالنسبة للرهائن أو لخطاب القسم ، وقاموا بتحطيم والمعاهدات ، والاندفاع عليها ليلا ، وقتل جميع الفرسان أن الملك قد جولة له ، وتنفير في ديفون ، to another place called in Saxon "Exauceaster", (22) but in British "Cair-wise", which means in Latin, the city of the Ex, situated on the eastern bank of the river Wise, they directed their course suddenly towards the south sea, which divides Britain and Gaul, and there passed the winter. ودعا إلى مكان آخر في ***ونية "Exauceaster" ، (22) ولكن في بريطانيا "كير الحكيم" ، وهو ما يعني في أمريكا ، ومدينة للسابق ، وتقع على الضفة الشرقية من النهر وايز ، فإنها توجه مسارها فجأة صوب بحر الجنوب ، والذي يقسم بريطانيا وبلاد الغال ، ومرت في فصل الشتاء.
In the same year, Halfdene, king of those parts, divided out the whole country of Northumberland between himself and his men, and settled there with his army. In the same year, Rollo with his followers penetrated into Normandy. في السنة نفسها ، Halfdene ، ملك تلك الأجزاء ، وتنقسم إلى البلد كله من نورثمبرلاند بينه وبين الرجال ، واستقروا هناك مع جيشه ، وفي السنة نفسها ، رولو مع أتباعه توغلوا في نورماندي.
This same Rollo, duke of the Normans, whilst wintering in Old Britain, or England, at the head of his troops, enjoyed one night a vision revealing to him the future. هذا رولو نفسه ، دوق النورمان ، في حين فصل الشتاء في البلدة القديمة من بريطانيا ، أو انكلترا ، وعلى رأس قواته ، يتمتع برؤية ليلة واحدة تكشف له في المستقبل. See more of this Rollo in يرى أكثر من هذا في رولو the Annals. (23) حوليات. (23)
In the year 877, the pagans, on the approach of autumn, partly settled in Exeter, and partly marched for plunder into Mercia. في سنة 877 ، وثنيون ، على نهج من فصل الخريف ، وذلك جزئيا استقروا في اكستر ، وجزئيا في مسيرة للنهب في مرسا]. The number of that disorderly crew increased every day, so that, if thirty thousand of them were slain in one battle, others took their places to double the number. عدد أفراد الطاقم غير المنضبط الذي ازداد يوما بعد يوم ، بحيث إذا ثلاثين ألفا منهم لقوا مصرعهم في معركة واحدة ، والبعض الآخر أماكنهم لمضاعفة عدد. Then King Alfred commanded boats and galleys, ie long ships, to be built throughout the Kingdom, in order to offer battle by sea to the enemy as they were coming. ثم أمر الملك ألفريد القوارب والسفن ، أي السفن طويلة ، سيتم بناؤها في جميع أنحاء المملكة ، من أجل تقديم المعركة عن طريق البحر الى العدو كما انهم قادمون. On board of these he placed seamen, and appointed them to watch the seas. على متن هذه قال انه وضعت البحارة ، وعين لهم بمشاهدة البحار. Meanwhile he went himself to Exeter, where the pagans were, wintering, and having shut them up within the walls, laid siege to the town. في الوقت نفسه انه ذهب بنفسه الى اكستر ، حيث تم الوثنيين ، لتمضية فصل الشتاء ، وبعد ان اغلقت عليها حتى داخل الجدران ، وفرض حصارا على البلدة. He also gave orders to his sailors to prevent them from obtaining any supplies by sea; and his sailors were encountered by a fleet of a hundred and twenty ships full of armed soldiers, who were come to help their countrymen. كما انه اعطى اوامره الى البحارة لمنعهم من الحصول على أي لوازم عن طريق البحر ؛ وبحارته ووجهت بها أسطول مكون من مئة وعشرين سفينة كاملة من الجنود المسلحين ، الذين كانوا يأتون لمساعدة مواطنيهم. As soon as the king's men knew that they were fitted with pagan soldiers, they leaped to their arms, and bravely attacked those barbaric tribes: but the pagans, who had now for almost a month been tossed and almost wrecked among the waves of the sea, fought vainly against them; their bands were discomfited in a moment, and all were sunk and drowned in the sea, at a place حالما الملك الرجال كانوا على علم بأن مزودة الجنود وثنية ، وكانوا يرقصون على أذرعهم ، وبشجاعة هاجمت تلك القبائل البربرية : ولكن الوثنيين ، الذين كانوا الآن لمدة شهر تقريبا تم قذف ودمرت ما يقرب من بين أمواج البحر وخاض عبثا ضدهم ؛ والعصابات كانوا محرجين في لحظة ، وكلها كانت غرقت وغرق في البحر ، في مكان called Suanewic. (24) دعا Suanewic. (24)
In the same year the army of pagans, leaving Wareham, partly on horseback and partly by water, arrived at Suanewic, where one في نفس العام والجيش من الوثنيين ، وترك ويرهام ، جزئيا على ظهور الخيل وجزئيا عن طريق المياه ، ووصلت Suanewic ، حيث واحدة hundred and twenty of their ships were lost; (25) and king Alfred pursued their land-army as far as Exeter; there he made a covenant with them, and took hostages that they would depart. مائة وعشرين من سفنهم قد فقدت ؛ (25) والملك ألفريد السعي أرضهم جيش بقدر إكستر ، هناك انه قطع عهدا معهم ، وأخذ الرهائن انهم سوف يغادرون.
The same year, in the month of August, that army went into Mercia, and gave part of that country to one Ceolwulf, a weak- minded man, and one of the king's ministers; the other part they divided among themselves. في نفس العام ، في شهر آب / أغسطس ، أن دخل الجيش إلى مرسا] ، وأعطى جزءا من هذا البلد إلى واحد Ceolwulf ، وهو رجل ضعيف العقل ، واحدة من الملك عبد الله وزيرا ، والجزء الآخر أنهم منقسمون على أنفسهم.
In the year of our Lord's incarnation 878, which was the thirtieth of king Alfred's life, the army above-mentioned left Exeter, and went to Chippenham, a royal villa, situated in the west of Wiltshire, and on the eastern bank of the river, which is called in British, the Avon. في السنة ربنا التجسد 878 ، الذي كان في الثلاثين من حياة الملك ألفريد ، الجيش المذكور أعلاه اليسار اكستر ، وذهب إلى Chippenham ، فيلا الملكية ، التي تقع في غرب ويلتشير ، وعلى الضفة الشرقية من النهر. ، وهو ما يسمى في بريطانيا ، لافون. There they wintered, and drove many of the inhabitants of that country beyond the sea by the force of their arms, and by want of the necessaries of life. انهم هناك فصل الشتاء ، ودفع العديد من سكان ذلك البلد ما وراء البحار من قبل قوة من أسلحتهم ، والتي تريد من ضرورات الحياة. They reduced almost entirely to subjection all the people of that country. انها خفضت بشكل كامل تقريبا على خضوع جميع الناس في هذا البلد.
At the same time the above-named Alfred, king of the West-Saxons, with a few of his nobles, and certain soldiers and vassals, used في الوقت نفسه أعلاه يدعى ألفريد ، ملك الغرب ساكسون ، مع عدد قليل من النبلاء ، وبعض الجنود وخدم ، وتستخدم to lead an unquiet life among the woodlands (26) of the country of Somerset, in great tribulation; for he had none of the necessaries of life, except what he could forage openly or stealthily, by frequent sallies, from the pagans, or even from the Christians who had submitted to the rule of the pagans, and as we read in the Life of St. Neot, at the house of one of his cowherds. ليعيشوا حياة مضطرب بين الأحراج (26) لبلد سومرست ، في المحنة العظيمة ، لأنه لا شيء من ضرورات الحياة ، باستثناء ما يمكن أن العلف علنا أو خلسة ، من قبل الإندفاعات متكررة ، من الوثنيين ، أو حتى من المسيحيين الذين قدموا للسيادة وثنيون ، وكما قرأنا في حياة القديس نؤوت ، في منزل واحد من cowherds.
But it happened on a certain day, that the countrywoman, wife of the cowherd, was preparing some loaves to bake, and the king, sitting at the hearth, made ready his bow and arrows and other warlike instruments. ولكن حدث ما حدث في يوم معين ، أن مواطنتها ، زوجة راعي البقر ، وكان يستعد لبعض أرغفة الخبز ، والملك ، ويجلس في الموقد ، جاهزة له القوس والسهام وغيرها من الأدوات الحربية. The unlucky woman espying the cakes burning at the fire, ran up to remove them, and rebuking the brave king, exclaimed: امرأة يحالف الحظ espying حرق الكعك في النار ، ويتعارض مع ما يصل إلى إزالتها ، وتوبيخ الملك الشجاع ، هتف :
"Ca'sn thee mind the ke-aks, man, an' doossen zee 'em burn? "Ca'sn الاعتبار اليك كه - اس ، الرجل ، وكان' زي doossen أكان يحرق؟
I'm boun thee's eat 'em vast enough, az zoon az 'tiz the أنا البون اليك لأكل 'م واسعة بما فيه الكفاية ، من الألف إلى الياء zoon من الألف إلى الياء' لtiz
turn." (27) بدوره. "(27)
The blundering woman little thought that it was king Alfred, who had fought so many battles against the pagans, and gained so many victories over them. امرأة نتخبط قليلا يعتقد أنه كان ملك ألفريد ، الذين قاتلوا حتى العديد من المعارك ضد الوثنيين ، واكتسبت الكثير من الانتصارات عليهم.
But the Almighty not only granted to the same glorious king victories over his enemies, but also permitted him to be harassed by them, to be sunk down by adversities, and depressed by the low estate of his followers, to the end that he might learn that there is one Lord of all things, to whom every knee doth bow, and in whose hand are the hearts of kings; who puts down the mighty from their seat and exalteth the humble; who suffers his servants when they are elevated at the summit of prosperity to be touched by the rod of adversity, that in their humility they may not despair of God's mercy, and in their prosperity they may not boast of their honours, but may also know, to whom they owe all the things which they possess. ولكن عز وجل لا تمنح إلا للملك نفسه انتصارات مجيدة على أعدائه ، ولكن أيضا يسمح له أن يكون لهم مضايقات من قبل ، أن يكون غرقت بنسبة الشدائد ، والاكتئاب من الحوزة منخفضة من أتباعه ، لهذه الغاية انه قد تعلم أن هناك رب واحد من كل شيء ، وأعطيه كل ركبة ألعل القوس ، والذي من ناحية هي قلوب الملوك ؛ من يضع الأقوياء من مقاعدهم وexalteth المتواضع ، الذي يعاني من عبيده عندما تكون مرتفعة في القمة من الازدهار أن يكون لمست من قضيب من المحن ، أن التواضع في أنها قد لا ييأس من رحمة الله ، والازدهار في أنها قد لا تباهى من الشرف ، ولكن يمكن أيضا أن نعرف ، أن يدينها جميع الأشياء التي يملكونها .
We may believe that the calamity was brought upon the king aforesaid, because, in the beginning of his reign, when he was a youth, and influenced by youthful feelings, he would not listen to the petitions which his subjects made to him for help in their necessities, or for relief from those who oppressed them; but he repulsed them from him, and paid no heed to their requests. نحن نعتقد أنه قد تم جلب الكارثة على الملك المذكور ، لأنه ، في بداية عهده ، عندما كان شابا ، وتتأثر بها مشاعر الشباب ، وانه لن يستمع إلى رعاياه الالتماسات التي قدمت اليه طلبا للمساعدة في من الضروريات ، أو للتخفيف من أولئك الذين قمعهم ، لكنه صد لهم منه ، ولم تكترث لمطالبهم. This particular gave much annoyance to the holy man St. Neot, who was his relation, and often foretold to him, in the spirit of prophecy, that he would suffer great adversity on this account; but Alfred neither attended to the reproof of the man of God, nor listened to his true prediction. هذا الانزعاج بوجه خاص أعطى الكثير للرجل سانت نؤوت المقدسة ، الذي كان له علاقة ، وكثيرا ما تنبأ له ، انطلاقا من روح النبوءة ، أنه سيعاني من المحن على هذا الحساب ، ولكن لا ألفريد حضر إلى التأنيب من الرجل من الله ، ولا يستمع إلى توقعاته صحيحا. Wherefore, seeing that a man's sins must be corrected either in this world or the next, the true and righteous Judge was willing that his sin should not go unpunished in this world, to the end that he might spare him in the world to come. ولهذا السبب ، نرى أن هناك خطايا الرجل يجب تصحيحه سواء في هذا العالم أو الذي يليه ، فإن الصحيح والصالح القاضي مستعدة خطيئته التي لا ينبغي أن يفلت من العقاب في هذا العالم ، إلى حد أنه قد الغيار له في العالم المقبلة. From this cause, therefore, the aforesaid Alfred often fell into such great misery, that sometimes none of his subjects knew where he was or what had become of him. من هذه القضية ، وبالتالي فإن ألفريد المذكورة غالبا ما سقطت في بؤس كبير من هذا القبيل ، في بعض الأحيان أن أيا من رعاياه يعرف مكان وجوده ، أو ما أصبح منه.
In the same year the brother (28) of Hingwar and Halfdene, with twenty-three ships, after much slaughter of the Christians, came في العام نفسه الأخ (28) من Hingwar وHalfdene ، وعشرين ثلاث سفن ، بعد ذبح الكثير من المسيحيين ، وجاءت from the country of Demetia, (29) where he had wintered, and sailed to Devon, where, with twelve hundred others, he met with a miserable death, being slain while committing his misdeeds, by من بلد Demetia ، (29) حيث كان قد فصل الشتاء ، وأبحرت في ديفون ، حيث ، مع اثني عشر مئات آخرين بجروح ، وقال انه اجتمع مع وفاة بائسة ، بينما يجري ذبح له ارتكاب الآثام ، من قبل the king's servants, before the castle of Cynuit (Kynwith), (30) into which many of the king's servants, with their followers, had fled for safety. The pagans, seeing that the castle was altogether unprepared and unfortified, except that it had walls in our own fashion, determined not to assault it, because it was impregnable and secure on all sides, except on the eastern, as we ourselves have seen, but they began to blockade it, thinking that those who were inside would soon surrender either from famine or want of water, for the castle had no spring near it. الملك الموظفين ، وذلك قبل القلعة Cynuit (Kynwith) ، (30) والتي في كثير من الملك الموظفين ، مع أتباعهم ، قد فروا من أجل السلامة ، والوثنيين ، لأنها ترى أن القلعة كانت غير مهيأة وغير محصنة تماما ، إلا أنه كان الجدران في بأسلوبنا الخاص بنا ، مصرة على ان لا يعتدي عليها ، لأنها كانت منيعة وآمن على جميع الاطراف ، ما عدا الشرقية ، ونحن أنفسنا قد شهدت ، لكنها بدأت في فرض الحصار عليها ، التفكير في أن أولئك الذين كانوا داخل قريبا إما الاستسلام من المجاعة أو تريد للمياه ، والقلعة لم يكن الربيع بالقرب منها. But the result did not fall out as they expected; for the Christians, before they began to suffer from want, inspired by Heaven, judging it much better to gain victory or death, attacked the pagans suddenly in the morning, and from the first cut them down in great numbers, slaying also their king, so that few escaped to their ships; and there they gained a very large booty, and amongst other things the standard called Raven; for they say that the three sisters of Hingwar and Hubba, daughters of Lodobroch, wove that flag and got it ready in one day. ولكن النتيجة لم تقع خارج لأنهم كانوا يتوقعون ؛ للمسيحيين ، وذلك قبل أن بدأوا يعانون من الفاقة ، ومستوحاة من السماء ، والحكم عليه ، أفضل بكثير للحصول على النصر او الموت ، وهاجموا الوثنيين فجأة في الصباح ، وأول من قطع عليهم بأعداد كبيرة ، كما قتل ملكهم ، بحيث نجا عدد قليل من لسفنهم ، وهناك اكتسبوا غنيمة كبيرة جدا ، وبين أمور أخرى على مستوى دعا الغراب ؛ لأنهم يقولون إن الشقيقات الثلاث Hingwar وHubba ، والبنات من Lodobroch ، نسجت هذا العلم وانها حصلت على استعداد في يوم واحد. They say, moreover, that in every battle, wherever that flag went before them, if they were to gain the victory a live crow would appear flying on the middle of the flag; but if they were doom to be defeated it would hang down motionless, and this was often proved to be so. يقولون ، وعلاوة على ذلك ، أنه في كل معركة ، أينما ذهبت قبل أن العلم لهم ، إذا كانوا لكسب انتصار الغراب يعيش على ما يبدو تطير في منتصف العلم ، ولكن اذا كانوا عذاب نهزمه انه سيرفع بانخفاض حراك وهذا أمر ثبت في كثير من الأحيان أن يكون هكذا.
The same year, after Easter, king Alfred, with a few followers, made for himself a stronghold in a place called Athelney, and from thence sallied with his vassals and the nobles of Somersetshire, to make frequent assaults upon the pagans. Also, in the seventh week after Easter, he rode to the stone of Egbert, في العام نفسه ، بعد عيد الفصح ، والملك الفريد ، مع أتباع القليلة ، التي تعد معقلا لنفسه في مكان يسمى Athelney ، و من ثم اندفع مع زمرته والنبلاء من Somersetshire ، لجعل الاعتداءات المتكررة على الوثنيين ، أيضا ، في في الأسبوع السابع بعد عيد الفصح ، وقال انه ركب على الحجر من اغبرت ، (31) which is in the eastern part of the wood which is called (31) الذي يقع في الجزء الشرقي من الخشب الذي يسمى Selwood, (32) which means in Latin Silva Magna, the Great Wood, but in British Coit-mawr.Selwood ، (32) وهو ما يعني في أمريكا سيلفا ماجنا ، والخشب العظمى ، ولكن في بريطانيا coït - ماور. Here he was met by all the neighbouring folk of Somersetshire, and Wiltshire, and Hampshire, who had not, for fear of the pagans, fled beyond the sea; and when they saw the king alive after such great tribulation, they received him, as he deserved, with joy and acclamations, and encamped there for one night. هنا كان في استقبالهما كل قوم Somersetshire المجاورة ، ويلتشير ، وهامبشاير ، الذي لم يكن ، خوفا من الوثنيين ، فر ما وراء البحار ، وعندما رأوا الملك على قيد الحياة بعد هذه المحنة العظيمة ، التي وردت إليه ، كما انه يستحق ، مع الفرح والهتاف ، ونزلوا هناك لمدة ليلة واحدة. When the following day dawned, the عندما بزغ فجر اليوم التالي ، و king struck his camp, and went to Okely, (33) where he encamped for one night. الملك ضرب معسكره ، وذهب إلى Okely ، (33) حيث نزلوا ليلة واحدة. The next morning he removed to Edington, and there fought bravely and perseveringly against all the army of the pagans, whom, with the divine help, he defeated with great slaughter, and pursued them flying to their fortification. في صباح اليوم التالي تم نقله إلى Edington ، وهناك قاتلت بشجاعة والمثابرة ضد كل من الجيش وثنيون ، ومنهم ، مع مساعدة الالهي ، وهزم مع مذبحة كبيرة ، وسعى إلى تحقيقها في طريقها الى وإغناء. Immediately he slew all the men, and carried off all the booty that he could find without the fortress, which he immediately laid siege to with all his army; and when he had been there fourteen days, the pagans, driven by famine, cold, fear, and last of all by despair, asked for peace, on the condition that they should give the king as many hostages as he pleased, but should receive none of him in return, in which form they had never before made a treaty with any one. على الفور انه قتل جميع الرجال ، وحملت معها جميع الغنائم انه يمكن ان يجد من دون هذه القلعة ، الذي فرض حصارا على الفور مع كل ما قدمه الجيش ، وعندما كان هناك أربعة عشر يوما ، وثنيون ، بدافع الجوع والبرد ، الخوف ، وقبل كل شيء آخر من اليأس ، وطلب من أجل السلام ، على شرط أن فيجب عليهم اعطاء الملك في الكثير من الرهائن كما يشاء ، ولكن ينبغي أن تتلقى أيا من له في العودة ، في الشكل الذي لم يسبق لهم جعل معاهدة مع أي واحد. The king, hearing that, took pity upon them, and received such hostages as he chose; after which the pagans swore, moreover, that they would immediately leave the kingdom; and their king, Gothrun, promised to embrace Christianity, and receive baptism at king Alfred's hands. الملك عبد الله الثاني أن السمع ، أشفق عليها ، وردت الرهائن مثل اختار ؛ بعدها الوثنيين اقسم ، علاوة على ذلك ، فإنهم سيكونون على الفور مغادرة المملكة ، وملكهم ، Gothrun ، وعدت لاعتناق المسيحية ، والحصول على المعمودية الملك ألفريد يدي. All of which articles he and his men fulfilled as they had promised. For after seven weeks Gothrun, king of the pagans, with thirty men chosen from the army, came to Alfred at a place called Aller, near Athelney, and there King Alfred, receiving him as his son by adoption, raised him up from the holy laver of baptism on the كل المقالات التي قال انه ورجاله الوفاء بها ، كما وعدت. للحصول على بعد سبعة أسابيع Gothrun ، ملك الوثنيين ، مع ثلاثين رجلا المختارة من الجيش ، وجاء الى ألفريد في مكان يدعى ألير ، بالقرب من Athelney ، وهناك الملك الفريد ، كما تلقي له ابنه من التبني ، ورفعه من المرحضة المقدسة التعميد على eighth day, at a royal villa named Wedmore, (34) where were the اليوم الثامن ، في فيلا الملكي اسمه Wedmore ، (34) ، حيث كانت holy chrism was poured upon hint. (35) After his baptism he remained twelve nights with the king, who, with all his nobles, gave him many fine houses. الميرون المقدس وسكب عليها تلميحا. (35) وبعد المعمودية وبقي اثني عشر ليال مع الملك ، الذي ، مع كل ما قدمه من النبلاء ، وقدم له العديد من المنازل الجميلة.
In the year of our Lord's incarnation 879, which was the thirty- first of king Alfred, the aforesaid army of pagans leaving Chippenham, as they had promised, went to Cirencester, which is called in British "Cair Cori", and is situate in the southern في السنة ربنا التجسد 879 ، الذي كان في الحادية والثلاثين للملك ألفريد ، الجيش المذكور من الوثنيين ترك Chippenham ، كما وعدت ، وذهب إلى سيرنسيستر ، وهو ما يسمى في بريطانيا "كير كوري" ، ويتم وضعه في في جنوب part of the Wiccii, (36) and there they remained one year. جزء من Wiccii ، (36) وبقيت هناك سنة واحدة.
In the same year, a large army of pagans sailed from foreign parts into the river Thames, and joined the army which was already in the country. في نفس السنة ، وجيش كبير من الوثنيين ابحرت من قطع الأجنبي في نهر التيمز ، وانضم الى الجيش الذي كان بالفعل في هذا البلد. They wintered at Fulham near the river Thames. انهم في فصل الشتاء فولهام بالقرب من نهر التيمز.
In the same year an eclipse of the sun took place, between three o'clock and the evening, but nearer to three o'clock. في نفس العام وهو كسوف الشمس وقعت ، بين ثلاث صباحا ومساء ، ولكن الأقرب إلى ثلاثة ظهرا.
In the year of our Lord's incarnation 880, which was the thirty- second of king Alfred, the above named army of pagans left Cirencester, and went among the East Angles, where they divided out the country and began to settle. في السنة ربنا التجسد 880 ، الذي كان في الثانية والثلاثين للملك ألفريد ، الجيش المذكور أعلاه من اليسار سيرنسيستر الوثنيين ، وذهب بين زوايا الشرق ، حيث تنقسم إلى البلاد وبدأت تسوية.
The same year the army of pagans, which had wintered at Fulham, left the island of Britain, and sailed over the sea to the eastern part of France, where they remained a year at a place called Ghent. في العام نفسه في الجيش من الوثنيين ، والذي كان فصل الشتاء في فولهام ، غادر الجزيرة من بريطانيا ، وأبحرت من فوق البحر في الجزء الشرقي من فرنسا ، حيث بقي في السنة في مكان يدعى غنت.
In the year of our Lord's incarnation 881, which was the thirty- third of king Alfred's life, the aforesaid army went higher up into France; and the French fought against them; and after the battle the pagans obtained horses and became an army of cavalry. في السنة ربنا التجسد 881 ، الذي كان في الثالثة والثلاثين من حياة الملك ألفريد ، الجيش المذكور على مستوى اعلى ، ذهب إلى فرنسا ، والفرنسية خاضت ضدها ؛ وبعد المعركة وثنيون ، وأصبح الحصول على الخيول جيشا من الفرسان .
In the year of our Lord's incarnation 882, the thirty-fourth of king Alfred's life, the above named army steered their ships up into France by a river called the Mese [Meuse] and there wintered one year. في السنة ربنا التجسد 882 ، والرابعة والثلاثين من حياة الملك الفريد ، وقاد الجيش المذكور أعلاه سفنهم يصل الى فرنسا عن طريق نهر يسمى Mese [ميز] وهناك فصل الشتاء سنة واحدة.
In the same year Alfred, king of the Anglo-Saxons, fought a battle by sea against the pagan fleet, of which he captured two ships, having slain all who were on board; and the two commanders of two other ships, with all their crews, distressed by the battle and the wounds which they had received, laid down their arms and submitted to the king. في نفس العام الفريد ، ملك الأنجلو***ونيون ، خاضت معركة بحرا ضد الأسطول الوثنية ، التي كان من القبض على اثنين من السفن ، بعد أن قتل جميع الذين كانوا على متن الطائرة ، وهما اثنان من قادة السفن الأخرى ، بكل ما لديهم أطقم ، بالأسى المعركة والجروح التي كانت قد وردت ، ألقوا أسلحتهم ، وقدم للملك.
In the year of our Lord's incarnation 883, which was the thirty- fifth of king Alfred's life, the aforesaid army went up the river called Scald [Scheldt] to a convent of nuns called Cundoht [Conde] and there remained a year. في السنة ربنا التجسد 883 ، الذي كان في الخامسة والثلاثين من حياة الملك ألفريد ، الجيش المذكور قد ارتفع ليصل النهر تسمى السمط [شيلدت] إلى دير الراهبات دعا Cundoht [كوندي) ، وظلت هناك في السنة.
In the year of our Lord's incarnation 884, which was the thirty- sixth of king Alfred's life, the aforesaid army divided into two parts; one body of them went into East France, and the other coming to Britain entered Kent, where they besieged a city called in Saxon Rochester, and situated on the eastern bank of the river Medway. في السنة ربنا التجسد 884 ، الذي كان في السادسة والثلاثين من حياة الملك ألفريد ، الجيش المذكور ينقسم إلى قسمين ؛ جسد واحد منهم من ذهب الى شرق فرنسا ، وغيرها من القادمين الى بريطانيا دخلت كينت ، حيث حاصرت ودعا في مدينة روتشستر ***ونية ، وتقع على الضفة الشرقية لنهر ميدواي. Before the gate of the town the pagans suddenly erected a strong fortress, but yet they were unable to take the city, because the citizens defended themselves bravely, until king Alfred came up to help them with a large army. أمام بوابة المدينة وثنيون فجأة نصبت حصن قوي ، ولكن حتى الآن لم يتمكنوا من الاستيلاء على المدينة ، وذلك لأن المواطنين دافعوا عن أنفسهم بشجاعة ، حتى الملك ألفريد جاء لمساعدتهم في مواجهة جيش كبير. Then the pagans abandoned their fortress, and all their horses which they had brought with them out of France, and leaving behind them in the fortress the greater part of their prisoners, on the arrival of the king, fled immediately to their ships, and the Saxons immediately seized on the prisoners and horses left by the pagans; and so the pagans, compelled by stern necessity, returned the same summer to France. ثم الوثنيون تخلت عن القلعة ، وعلى جميع الخيول التي كانت قد جلبت معها للخروج من فرنسا ، ومخلفين وراءهم في القلعة الجزء الأكبر من السجناء المحتجزين لديهم ، يوم وصول الملك ، وهرب على الفور لسفنهم ، و ال***ونيون فورا استولى على السجناء والخيول التي تركها الوثنيين ، وذلك وثنيون ، مضطرة بحكم الضرورة صارمة ، عاد الصيف نفسه الى فرنسا.
In the same year Alfred, king of the Anglo-Saxons, led his fleet, full of fighting men, out of Kent to the country of the East- في نفس العام الفريد ، ملك الأنجلو***ونيون ، قاد أسطول ، والكامل للقتال الرجال ، والخروج من كينت إلى بلد من بلدان الشرق و Angles, for the sake of plunder; (37) and, when they had arrived الزوايا ، من أجل نهب ؛ (37) ، وعندما وصلوا هم at the mouth of the river Stour, (38) immediately thirteen ships of the pagans met them, prepared for battle; a fierce fight ensued, and all the pagans, after a brave resistance, were slain; all the ships, with all their money, were taken. عند مصب النهر في Stour ، (38) على الفور ثلاثة عشر سفن من الوثنيين اجتمع بهم ، على استعداد لخوض المعركة ، معركة ضارية تلت ذلك ، وجميع الوثنيين ، وبعد المقاومة الباسلة ، لقوا مصرعهم ؛ جميع السفن ، مع كل أموالهم واتخذت. After this, while the royal fleet were reposing, the pagans, who lived in the eastern part of England, assembled their ships, met the same royal fleet at sea in the mouth of the same river, and, after a naval battle, the pagans gained the victory. بعد هذا ، في حين أن الأسطول الملكي كانت reposing ، والوثنيين ، الذين كانوا يعيشون في الجزء الشرقي من انكلترا ، وتجميعها سفنهم ، اجتمع الأسطول الملكي نفسه في عرض البحر في مصب النهر نفسه ، وبعد معركة بحرية ، وثنيون حصل على النصر.
__________________
اطلبوا العلم، فإن عجزتم فأحبوا أهله، فإن لم تحبوهم فلاتبغضوهم هيا بنا نتعلم الديمقراطية <!-- Facebook Badge START --><!-- Facebook Badge END -->
|