اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة mr_haitham101
فضلا وليس أمرا من حضراتكم اريد ترجمه هذه العبارة:
It's better, by far , to be a has been than a never was
|
فى رأيي أنها تترجم
by far/ as far as I'm concerned غالبا تترجم على حد علمى ، أو فى ظنى
لذا يمكن القول
فى ظنى ، أنه لمن الأفضل القول بأنى كنت موجودا عن قول أنى لم آت قط
أو
فى ظنى ، أنه لمن الأفضل القول بأنى حاولت عن قول أنى لم أحاول قط
و بالبحث وجدت أنه مقولة شهيرة
المصدر :
http://www.iwise.com/He3i9
و شكرا مستر هيثم على الجملة الممتازة