Salut a vous M/M Moawwad
Bon travail mais faites attention aux fautes suivantes(numerotees par ordre croissant):
*11 que portes-tu pour aller a l ecole?....il faut dire:que mets-tu pour aller a l ecole/en allant a l ecole?...la,c est une faute frequemment commise par les arabophones qui traduisent litteralement.En francais correct,le verbe:mettre indique l action de s habiller,alors que le verbe porter indique que tu es deja habille.Si vous connaissez bien l anglais,vous y trouvez la meme difference entre:to put on/to wear.Evidemment,mettre=to put on,et porter=to wear.Faites-y vraiment attention,beaucoup de gens s y trompent inconsciemment(y compris professeurs,inspecteurs,livres extrascolaires) En passant,le verbe s habiller s emploie absolument,c est-a-dire qu il ne prend pas de complement et *****aut,en anglais au verbe:to dress.
*16 bravo pour le succes....il faut dire:bon succes....la,c est une faute due a l arabisation et l arabisation est une grande faute qu il faut toujours eviter,c est-a-dire qu il ne faut jamais penser en arabe mais toujours et encore en francais(ca,si tu veux donner a ta phrase une tournure proprement francaise) En passant et pour la blague,s il est vrai de dire:bravo pour le succes(substitue a:bon succes)on pourra par imitation dire:bravo pour la sante(substitue a :bonne sante) tu vois? c est ridicule,non?
*13 un sandwich de la salade...il faut dire:un sandwich de salade.....la c est une faute imputee a la comprehension incomplete de la particule(de) qui entretient,ici,un role de caracterisation et non un role de complementarite.pour mieux illustrer mon idee,il faut commencer par comprendre ce que ca veut dire les deux termes:caracterisation et complementarite.En fait,la caracterisation correspond a une sorte d adjectivisation,c est-a-dire a une valeur d adjectif,comme dans ton exemple:un sandwich de salade/de fromage/de feves/...il s agit la de caracteriser,c est-a-dire de dire que c est un sandwich ou l on a mis de la salade/du fromage/des feves... Mais la notion de complementarite correspond plutot aux rapports:almodaf et almodaf eleh,comme dans:la capitale de la France,ou(capitale)est modaf et (la France) est modaf eleh c est clair?
*19 je veux visiter la France....il faut dire:je voudrais visiter la France ....la,c est une faute d emploi des temps..comme vous le savez bien,on se sert du conditionnel present pour exprimer un souhait,mais si tu te sers de:je veux,cela indique plutot une sorte d ordre et c est bien faux ... ok?
*21 je veux avoir des amis francais...il faut dire:je voudrais avoir des amis francais ...la ,c est la meme faute que celle commise au numero 19 meme explication ok?
*26 j ai irai en France demain...il faut dire:j irai bientot en France ou bien je partirai bientot pour la France ....la,ce n est pas du francais ce que vous avez ecrit!
*29 a quel jour sera la fete? ....il faut dire:quel jour sera la fete? ....la,c est faux de d ajouter la preposition (a),parce que si vous tournez votre phrase affirmativement,elle doit etre ainsi:la fete sera vendredi,par exemple pensez-vous qu on dit:a vendredi? non,non non,et non.ok?
Bon travail quand-meme mais conseil d ami,verifiez tout et ne faites jamais assez confiance a ce que disent les autres(professeurs/inspecteurs/livres extrascolaires) fiez-vous a ce que disent les references francaises
Bonne journee a vous!
|