عرض مشاركة واحدة
  #2  
قديم 24-03-2012, 08:37 PM
العز بن عبدالسلام العز بن عبدالسلام غير متواجد حالياً
عضو نشيط
 
تاريخ التسجيل: Jan 2010
المشاركات: 182
معدل تقييم المستوى: 16
العز بن عبدالسلام is on a distinguished road
افتراضي

ملعوماتي البسيطة
هي ان الخلاف كان على الترجمة
فالنص الانجليزي للقرار كان بدون الـ التعريف (the) أي مجرد أراضي..فاستغلتها اسرائيل لتنسحب سنتيمترات معدودة فبذلك تنفذ القرار...وقرأت ان هذا الوضع اللغوي للكلمة كان مقصود لإفساد القرار

أما القرار باللغة العربية فهو بـ الـ أي الأراضي العربية كلها التي احتلتها اسرائيل في عام 1967..وعندما حدث الخلاف لم تنسحب اسرائيل لا من اراضي ولا من كل الاراضي

وهذا يفسر بعدها لماذا تطول المفاوضات..فإسرائيل تدقق في كل كلمة ولو قرأت المراجع لهيكل أو لوزراء الخارجية لعرفت كيف يقفون عند كل كلمة لا تعجبهم ويصرون على وضع كلمات معينة

هكذا هم اليهود

*_*