
29-06-2008, 04:46 PM
|
عضو مجتهد
|
|
تاريخ التسجيل: Mar 2008
المشاركات: 127
معدل تقييم المستوى: 18
|
|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة M.Nasser El-mogui
M. Nasr le traducteur et correcteur de francais.
Vous devez savoir que votre travail est different totalement de notre travail
Si j’étais a ta place peut etre je serais plus meilleur que toi
Voyez ! avec qui on travaille et on etudie quoi.
Soyez modeste M. Nasr le traducteur et correcteur de francais.
|
D'abord et d'une, On dit : Traducteur-correcteur
Comment mon travail est différent du vôtre? Tu veux dire que ton travail n' a rien à voir avec le français? Alors pourquoi tu te fais appeler prof de français? Ton travail se lie intimement à quoi? A l'arabe, peut-être? C'est de la bizarrerie ça
Si j’étais a ta place peut etre je serais plus meilleur que .Tu n'as pas honte d'utiliser l'adjectif(meilleur) avec un comparatif?? On dit, M'sieur le prof, meilleur que ( cette tournure si cocasse : plus meilleur, c'est ton amie iranienne qui est docteur en restauration, c'est elle qui te l'a apprise) Wow
Tu travailles dans une école, donc avec des profs de français( ou tu travailles avec des élèves, donc tu es encore élève et on ne le sait pas?) , tu veux dire : enseigner pas étudier: A l'école tu étudies ou tu enseignes, je ne sais pas wallahi....Fais attention , tu arabises trop
Pour la modestie, comment la conceptualises-tu?? Cela dépend; c'est que la modestie, c'est ne pas être orgueilleux et je en suis pas orgueilleux! Mais toi, tu penses que la modestie c'est de parler en arabe tout le temps sans jamais franciser
__________________
Je vis la vie que j'ai choisie aux quatre coins du monde
Je vais de pays en pays dans une folle ronde
NASR
Traducteur-Correcteur de français
|