عرض مشاركة واحدة
  #61  
قديم 11-10-2012, 12:15 AM
الصورة الرمزية Huda Mohammed 2010
Huda Mohammed 2010 Huda Mohammed 2010 غير متواجد حالياً
معلمة لغة انجليزية
 
تاريخ التسجيل: Dec 2008
المشاركات: 2,399
معدل تقييم المستوى: 18
Huda Mohammed 2010 is on a distinguished road
افتراضي

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة mr_mohnad مشاهدة المشاركة
ترجمة sonnet 18

أبيوم الصيف أحاكيك



shall i compare thee to a summer’s day?



للشاعر الكبير وليام شيكسبير



أبيوم الصيف أُحاكيكِ --- فُقتيه جمالا ونقاءً



فرياح الصيف بها صلفٌ --- تودي بالاكمام هباءً



وقصيرٌ ايام بقاءه --- والشمس ليهب تتراءى



ذهبي الحُلّة, أحيانا --- تلقاه بغمٍ مُستاء



قضت الايام لذي حسنٍ --- عن عرش جمالٍ إقصاءً



عبثت عن قصدٍ دنياهُ --- صيفٌ لا يملك ما شاء



أما صيفُك هذا السرمد, --- يتحدى صفاه الانواء



لن يخبو جمالٌ نِلتيهِ --- يوماً وسيبقى وضّاء



أو يفخر موتٌ أن القى --- ظلاً يطويكِ ورداء



بل في أبدية آياتي --- يتبخترُ حسنكِ لألاء



ما جالت في النفس نسائم --- أو ضمّ الأحداقُ ضياءً



ما بقيت أبياتي طويلا --- تهديكِ حياةً وبقاء
شكرا جزيلا زميلى الفاضل على هذه الاضافة الجميلة
__________________
Minds, like parachutes, only work when opened
رد مع اقتباس