|
أرشيف المنتدى هنا نقل الموضوعات المكررة والروابط التى لا تعمل |
|
أدوات الموضوع | ابحث في الموضوع | انواع عرض الموضوع |
#1
|
|||
|
|||
![]()
اصل بعض الجمل الانجليزيه التى نسمعها ونتحدث بها ولكن ليست جمل كامله مثل
Goodbye Farewell, Silence, Thank you ,Well done هناك ما يسمى Ellipsis وتعنى ان هناك جزء غير موجود ولكنه معروف Ellipsis is a common feature in English, e. g Thank you=I thank you Silence= I want silence. Goodbye=God be with ye. Farewell=May you fare(go) well. Well done=You have done well. المرجع A Comprehensive English Grammar راينا من ذلك ان معنى الجمله ليس له اى علاقه بما ذكره الزميل فى موضوعه لذا دعونى اذكر الاتى عيب علينا نحن اساتذه اللغه الانجليزيه ان ننقل خبر نشر فى مكان ما ونعمل على نشره دون التحقق من صحه المعلومه ان كان اساتذه اللغه يتناقلون الخطا من من سنتعلم الصحيح اما من جهه وضع الخبر هنا ارى امرا عجيبا فعشت فى المنتدى سابقا اكتب موضوعات باللغه الانجليزيه ويكتب امامها منقول والسبب ليست خاصه بالمنهج وهنا لم ارى كلمه منقول ونسى صديقى ان هناك مكان مخصص لذكر تلك الامور دون مراعاه الطرف الاخر واقصد ركن حى على الفلاح وما يقدمه لنا من احترام للمشاعر والمعتقدات الدينيه كفانا تجريح كفانا عدم احترام لمشاعر الاخرين كفانا نتناسى ان هناك من نسبب لهم جرح كبير لا نكن مثل الجزار الذى يذبح ولا يشعر بالام الذبيحه كفانا تجاهل لحق الاخرين اعطينا ما استبقينا شيئا :اعطى مستر عصام وهبه لالئ لا تقدر بثمن اعطى مستر يعقوب اروع ما عنده اعطى مستر نبيل موريس اجمل الاعمال اعطى مستر سامى فريد اجمل ما عنده وغيرهم وماذا اخذوا مقابل ذلك هذا هو ما اخذوه وباقى موضوعات حى على الفلاح التى تظهر مدى الحب وتبين مدى التقدير للاخر وبعد ذلك نقول كلام تناقضه الافعال كفانا تجريح وياريت نحترم مشاعر بعض |
العلامات المرجعية |
|
|