|
أرشيف المنتدى هنا نقل الموضوعات المكررة والروابط التى لا تعمل |
|
أدوات الموضوع | ابحث في الموضوع | انواع عرض الموضوع |
#1
|
||||
|
||||
![]() Youth are the backbone and lifeblood of any nation. On the one hand, they are the mainstayupon which any society's progress is based. Any society without strong youth is a weak backward one. They share effectively in all fields of life. They build up their country in time of peace. They defend it in time of war. They do their best to increase production and carry out different projects in all fields of life. On the other hand, they are priceless national wealth. Youth should be given ample care, education and safety. They should be well-educated and protected from deviation. Youth should be highly cultured to face the challenges of our modern age. They should be fully aware of all local and international affairs to be able to lead their country to achieve its aspirations |
#2
|
||||
|
||||
![]()
I wish you all like the pargraph
|
#3
|
|||
|
|||
![]()
الشباب هم العمود الفقري وشريان الحياة في أي دولة. من ناحية ، هم الدعامة الرئيسية التي يستند إليها أي تقدم المجتمع. أي مجتمع من دون الشباب القوي هو ضعيف الى الوراء واحد. انهم يشاركون بفعالية في جميع مجالات الحياة. يبنون بلادهم في وقت السلم. انهم الدفاع عنه في وقت الحرب. انها تبذل قصارى جهدها لزيادة الانتاج وتنفيذ مشاريع مختلفة في جميع ميادين الحياة. من ناحية أخرى ، فهي ثروة وطنية لا تقدر بثمن. وينبغي إيلاء الشباب وافرة الرعاية والتعليم والسلامة. وينبغي أن يكون تعليما جيدا وحمايتها من الانحراف. وينبغي للشباب مثقف للغاية لمواجهة التحديات في عصرنا الحديث. وينبغي أن يكونوا على علم تام بجميع الشؤون المحلية والدولية لتكون قادرة على قيادة البلد من أجل تحقيق تطلعاتها
|
#4
|
||||
|
||||
![]()
I don't agree with you for the arabic translation you made as it's very weak and loses the sense of translation. I guess you translated it through one of the net websites which translates only the vocabularyand not the sense of the text, this from a side.
On the other side, it was supposed that you, at least get permission from me to add this translation. |
#5
|
|||
|
|||
![]()
مرح ! و الله العظيم مرح !
|
#6
|
||||
|
||||
![]()
What do you mean guy?
|
#7
|
|||
|
|||
![]()
Great work. May Allah bless you .
__________________
Mr. Osama M. Shahin Teacher of English
|
العلامات المرجعية |
|
|