#1
|
|||
|
|||
![]()
السلام عليكم و رحمة الله و بركاته
كنت عايزة أستفسر عن جملة فى chapter 2 و عايزه أعرف اذا كانت الجملة دى فعلا صح و الجرامر بتاعها سليم أو انا اللى شايفاها كده .. مع العلم ان لما عملت بحث فى جوجل .. طلع تعديل الخطأ زى ما انا قولت الجملة قالها ِAxel فى صفحة 8 Had some man really been brave enough to do this? الخطأ اللى شايفاه هو some man اللى انا بقول انها مفروض تبقى some men أتمنى الاقى أستاذ فاضل يدلنى على اجابة ل سؤلى شكرا جزيلا |
#2
|
|||
|
|||
![]()
اعتقد انها سليمة liguistically and semantically
الاعتماد فى الجملة دى على ال semantically اكثر منه قواعدى ... مجرد فهم من مجتهد |
#3
|
|||
|
|||
![]()
شكرا جزيلا على الرد و اهتمام حضرتك
![]() |
#4
|
|||
|
|||
![]() اقتباس:
But Some man" refers to one man " |
#5
|
|||
|
|||
![]()
الجملة سليمة
و some man تم استخدامها للدلالة على التعميم - فالمقصود هل كان هناك اي رجل على وجه الارض لديه الشجاعة اعمل ذلك؟ |
#6
|
|||
|
|||
![]()
it is correct
|
#7
|
|||
|
|||
![]()
it means such man also like that man of this kind
|
#8
|
|||
|
|||
![]()
الجملة صحيحة يقصد some one بمعنى شخص
|
#9
|
|||
|
|||
![]()
yes , some one : like some man
|
#10
|
|||
|
|||
![]()
I think it's correct so long as you can saw someone, somewoman you can say someman. It's indifinite
|
#11
|
|||
|
|||
![]()
ان شاء الله الرد الصحيح هو أن كلمة some هنا تعنى (ما)
أى أن الترجمة شخص ما |
#12
|
|||
|
|||
![]()
شخص ما = some man
|
#13
|
|||
|
|||
![]()
the word "man" can be used countable and uncountable ... it can also mean the human race... it can refer to a man or a woman ...EX Man's greatest dream is to travel into space... so the sentence is right " some man " means some one of the human race >>> thanks a lot
|
#14
|
|||
|
|||
![]()
correct cuz he refers to only one man
|
#15
|
|||
|
|||
![]()
some man =someone
|
![]() |
العلامات المرجعية |
|
|