|
المنتدى الأكاديمي للمعلمين ملتقى مهني أكاديمي متخصص للأساتذة الأفاضل في جميع المواد التعليمية (تربية وتعليم & أزهر) |
|
أدوات الموضوع | انواع عرض الموضوع |
#1
|
|||
|
|||
![]()
الدرس التاسع je n'en peux plus
ال en هنا حلت محل إية ؟ بمعني آخر رد مفعول الجملة وشكراً |
#2
|
|||
|
|||
![]()
اسمع ايها الحارب المجتهد اليك الاجابة الشافية :
كلمة ( je n`en peux plus ) هو تعبير او مصطلح مشهور فى الفرنسية بمعنى ( شديد الارهاق ) ولا يخضع اى تعبير للتحليل اللفظى كما تعرف فلم يكن هناك سؤالا من الطبيب ثم اجابة السيدة بهذه الاجابة حتى نبحث عن مردود en فالسيدة ارادت ان تخبر الطبيب انها فى غاية الار هاق خوفا على طفلها هذا وان كان لابد من اظهار سؤالا يحتمل هذا الاجابة فليس ببعيد عنك ان تضع مفعولا مسبوق باداة نكرة وتضع كلمة encore فى السؤال حتى ينفى باستخدام ne ...... plus واليك المثال : vous pouvez encore une chose ? non, je n`en peux plus ولكن الاولى ان نحفظ التعبير ات كما ترد من الفر نسيين كما زكرت فى البداية هذا والله اعلى واعلم |
#3
|
|||
|
|||
![]()
استاذي العزيز
الضمير en هنا يحل محل اسم مسبوق بحر ف الجر de عادي و اصل الجملة كان je ne peux pas supporter plus de .......... ( le nom ou l'idee ) هتقلي طب في فعل supporter هقولك محذوف لانه واضح من المعني كما في اللغة العربية هتقولي طب ليه هي بقت ne ... plus مش ne ... pas هقوللك لانه عايز ينفي المستقبل و عموما زي ما قال اخونا قمبرة هو تعبير دارج و لكن بردة ممكن نحلله و الله اعلي و اعلم حمدي بني سويف لو عايز نتكلم اكتر رقم تليفوني 0124312407 |
#4
|
|||
|
|||
![]()
ههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههه
|
العلامات المرجعية |
|
|