|
المنتدى الأكاديمي للمعلمين ملتقى مهني أكاديمي متخصص للأساتذة الأفاضل في جميع المواد التعليمية (تربية وتعليم & أزهر) |
|
أدوات الموضوع | انواع عرض الموضوع |
#1
|
|||
|
|||
![]()
ما الفرق بين الأفعال:
porter s'habiller mettre لأن الطلاب تسأل فيهم كثيرا و لأننى أعلم ان مسيو / أحمد اسماعيل كان يدرب المدرسين فى المدرسة الفندقية فى تدريب المدرسين ولذلك فهو مؤهل لإجابة على أى سؤال صعب لنا نحن المدرسين
__________________
مسيو/ طارق المهدى مدرس اللغة الفرنسية بمدارس المنصورة التجريبية للغات آخر تعديل بواسطة مسيو محمد عياد ، 27-07-2008 الساعة 01:35 PM |
#2
|
|||
|
|||
![]()
هل v.s'habiller يأخذ مفعول مباشر -هل يصح قول Je m'haabille un costume
|
#3
|
|||
|
|||
![]()
هل v.s'habiller يأخذ مفعول مباشر -هل يصح قول Je m'habille un costume
|
#4
|
||||
|
||||
![]()
Mettre
1° se couvrir d'un vêtement ou d'un accessoire fait pour être porté. Mettre une bague à son doigt. 2° employer, utiliser à quelque chose. Mettre du sel. 3° poser, placer quelque chose quelque part. 4° placer dans une position particulière ou une certaine situation. Porter 1° pousser à, exhorter à, encourager à (ex. inciter au travail). 2° toucher le but. L'insulte a porté juste. 3° avoir une portée. 4° transporter. 5° soutenir, tenir. Porter une charge. 6° reposer sur, peser sur, appuyer sur. s'habiller 1° aider quelqu'un à passer ses vêtements, un costume de scène. 2° en parlant d'un vêtement, convenir, mettre en valeur : ce manteau habille bien. 3° parer, couvrir : habiller un canapé. 1° revêtir ses habits. 2° se vêtir d'un habit de soirée. |
#5
|
|||
|
|||
![]()
يا أستاذ / ناجى
انت قرأت اللى أنا طلبته من الأستذ/ أحمد اسماعيل؟ ما أعتقدش. بدليل انك فتحت القاموس الفرنسى ونقلت منه المعانى الرئيسية للأفعال الثلاثة رغم ان أنا فى السؤال بتاعى طلبت الفرق فى المعنى بينهم ومعنى كده ان فيه معنى بيشتركوا فيه هم الثلاثة وهو: يرتدى أو يلبس بالله عليك يا أخى انت معتقد ان اللى انت كتبه ده له علاقة بسؤالى؟ يعنى ياريت نكون موضوعيين شوية، يا اما نجاوب أو نحاول نجاوب. بس منكنش فاهمين حتى السؤال وننقل من غير فهم من قاموس فرنسى ونقوم كتبين عشان يعنى نعمل اننا مدرسين لغة يعنى صباحك جميل يا أستاذ/ ناجى وياريت تحاول ترد على السؤال بعدما فهمت أنا عايز ايه وأقول تانى ايه الفرق مثلا بين je porte une chemise- je mets une chemise وهكذا وياريت تفهمنى ومتنقلش حاجة ملهاش دعوى بالموضوع عشان أنا والله عندى قواميس فرنساوى برده بس الفرق مش واضح على فكرة يا جماعة الأستاذ/ ناجى زى أخويا واحنا على فكرة زمايل من زمان وسكنين فى طلخا احنا الاثنين، عشرة عمر يعنى. هو زى الفل بس مشكلته انه متسرع شوية وممكن يجاوب من غير ما يقرأ حتى السؤال صباحك جميل يا ناجى باشا
__________________
مسيو/ طارق المهدى مدرس اللغة الفرنسية بمدارس المنصورة التجريبية للغات |
#6
|
|||
|
|||
![]() اقتباس:
Mais je vois pas le rapport entre la question posée et la réponse donnée, il n'y a même pas de réponse. C'est des définitions prises à un dictionnaire.Ca fait rire ça
__________________
Algérois-roi |
#7
|
|||
|
|||
![]() اقتباس:
Mettre 1° se couvrir d'un vêtement ou d'un accessoire fait pour être porté. Mettre une bague à son doigt. 2° employer, utiliser à quelque chose. Mettre du sel. 3° poser, placer quelque chose quelque part. 4° placer dans une position particulière ou une certaine situation. Porter 1° pousser à, exhorter à, encourager à (ex. inciter au travail). 2° toucher le but. L'insulte a porté juste. 3° avoir une portée. 4° transporter. 5° soutenir, tenir. Porter une charge. 6° reposer sur, peser sur, appuyer sur. s'habiller 1° aider quelqu'un à passer ses vêtements, un costume de scène. 2° en parlant d'un vêtement, convenir, mettre en valeur : ce manteau habille bien. 3° parer, couvrir : habiller un canapé. 1° revêtir ses habits. 2° se vêtir d'un habit de soirée Est-ce que ce que vous passez là constitue une réponse???!!!!!!!!! Cela serait le poisson d'avril ça! Monsieur Tarek, lui, il cherche à avoir des différences de sens et non pas des définitions; c'est clair, net et précis Monsieur Tarek, si vous voulez une réponse satisfaisante, viens me rejoindre sur mon yahoo
__________________
Je vis la vie que j'ai choisie aux quatre coins du monde Je vais de pays en pays dans une folle ronde NASR Traducteur-Correcteur de français |
#8
|
||||
|
||||
![]()
Porter : je porte une chemise blanche = je mets une chemise blanche
mais je m'habille pour aller au boulot. alors , a mon avis , mettre et porter s'accordent en prenant un complement d'objet direct mais s'habiller n'a pas besoin de ce complement on utilise porter et mettre pour designe une sorte de vetement qu'on porte mais s'habiller designe le vetement en general ex: habille -toi mais porte tes vetements
__________________
صل على النبي مرة .....تكسب من الحسنات عشرة منتـصــــــر الجميـــلي معلم أول اللغة الفرنسية بمدرسة القصير الثانوية للبنين بالبحر الأحمر [B]سبحــان الله *** الحمد لله *** لا إله إلا الله *** الله أكبـــــر |
#9
|
|||
|
|||
![]()
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
الأخ الكريم/ منتصر شكرا على محاولتك إزالة اللبس عن الفرق فى المعنى بين الأفعال المطروحة موضوع النقاش. ولكنى مازلت لا أعى الفرق. حضرتك ذكرت أن الفعل (s'habiller) هو فعل لا يأخذ مفعولا وهذا كلام صحيح. لكن يا عزيزى أين الفرق فى المعنى. يا أخ/ منتصر الفرق الذى ذكرته لتوك هو فرق مورفولوجى و ليس فرق دلالى. يا ريت حضرتك تشرح الفرق فى المعنى بشكل واضح حاسم كى نستفيد جميعا والله معنا دائما يا أخوة |
العلامات المرجعية |
|
|