|
أرشيف المنتدى هنا نقل الموضوعات المكررة والروابط التى لا تعمل |
|
أدوات الموضوع | ابحث في الموضوع | انواع عرض الموضوع |
#6
|
|||
|
|||
![]()
[RIGHT]الشغل جميل طبعا
بس فى بعض الملحوظات بالنسبة لــ Je n'ai pas le temps لأن التعبير اصلا اسمه avoir le temps بمعنى لديه الوقت وليس avoir du temps أما بالنسبة لنقطة الترحيب ليه فيها ملحوظة مهمة جدا الكلمة نفسها محتاجة توضيح معلش هطول عليكم بالعربى اسمها ( كن على الرحب والسعة) بالانجليزى be the wellcome بالفرنساوى sois le bienvenu sois la bienvenue soyez les bienvenus soyez les bienvenues نلاحظ ان كلمة مرحبا بك تتبع الضمير le, la, les فتأخذ e, es, s حسب الشخص الموجه ايه التحية وطبعا احنا عارفين ان الجمل دى فى كل اللغات بتختصر لكلمة واحدة فى العربى مرحبا وفى الانجليزى wellcome أما فى الفرنساوى بقه هى أختصرت فعلا بس فى مشكلة ان الكلمة لما بتستخدم لوحدها تستخدم فى الشكل المؤنث المفرد فنقول bienvenue سواء اللى بنكلمه واحد او واحده أو أكتر فالكلمة بمفردها مفرد مؤنث وتعنى مرحبا وللتفسير اكتر فى التعبير sois le bienvenu معناه كن على الرحب والسعة اى ان كلمة bienvenu تصف الشخص اللذى اوجه اليه الكلمه ولذلك تتبعه فى النوع والعدد يعنى مؤنث ولا مذكر ومفرد ولا جمع انما لما بستخدمها لو حدها بيبقى معناه مرحبا ولذلك الكلمة لا تحتما ان تستخدم جمع ولا مذكر فتصبح الكلمة وحدها bienvenue وممنوع استخدامها bienvenu ولا bienvenus ولا bienvenues طالما ستستخدم وحدها بدون جملة الملحوظة التالته Quelle est la profession de ton père? ولا نستخدم Quelle profession a ton père? لأن فى استخدام فعل avoir تعنى ان المهنه ملكا لأبيه وهذا غير صحيح ولكن المهنه تعبر عن حالته الوظيفيه بدليل فى الاجابة نقول Il est médecin ولا نقول il a médecin فى استخدام الاولى معناها هوطبيب انما التانية معناها لديه طبيب أو عنده طبيب لكى يعالجة ولذلك السؤال لا نستخدم فيه avoir لا أنسى أن اشكر الاستاذ محمد حسنى على مجهوده الرائع والاستاذ وكذلك الكالبة المجتهدة إيمان وباقى الاخوة الزملاء |
العلامات المرجعية |
|
|