اهلا وسهلا بك فى بوابة الثانوية العامة ... سجل الان

العودة   بوابة الثانوية العامة المصرية > المنتدى التخصصي للمعلمين > المنتدى الأكاديمي للمعلمين

المنتدى الأكاديمي للمعلمين ملتقى مهني أكاديمي متخصص للأساتذة الأفاضل في جميع المواد التعليمية (تربية وتعليم & أزهر)

 
 
أدوات الموضوع انواع عرض الموضوع
  #1  
قديم 20-08-2014, 12:23 AM
Samy1992 Samy1992 غير متواجد حالياً
عضو جديد
 
تاريخ التسجيل: Jul 2013
العمر: 33
المشاركات: 23
معدل تقييم المستوى: 0
Samy1992 is on a distinguished road
افتراضي

thanks that so benefit
  #2  
قديم 20-08-2014, 11:17 AM
Mr. Jan Mr. Jan غير متواجد حالياً
مدرس اللغة الانجليزية
 
تاريخ التسجيل: Oct 2010
العمر: 48
المشاركات: 333
معدل تقييم المستوى: 15
Mr. Jan is on a distinguished road
افتراضي

:Translate into English
اجدد اعجابى بالذين يكتبون للاطفال فعندهم قدرة فذة على التوضيح ولكن لانهم يكتبون للاطفال لا احد يدرى بهم

I express my deep appreciation to those who write for children. They have the ability to simplify / They are talented to simplify things for children. Because they write for children, they are not popular

لم نترجم قدرة فذة الى unique or brilliant or extraordinary لان ليس المقصود هو عقليتهم الخارقة او الفذة بل المقصود هو طريقة كتابتهم
لم نترجم توضيح الى clarify or explain لان ليس المقصود هنا توضيح لبس او تفسير بل المقصود هو توضيح بالتبسيط
يجوز ترجمة لا احد يدرى بهم الى no one knows about them or they are not popular
  #3  
قديم 21-08-2014, 08:54 AM
Mr. Jan Mr. Jan غير متواجد حالياً
مدرس اللغة الانجليزية
 
تاريخ التسجيل: Oct 2010
العمر: 48
المشاركات: 333
معدل تقييم المستوى: 15
Mr. Jan is on a distinguished road
افتراضي

:Translate into English
تسعى الحكومة لنهضة شاملة تنقل مصر من دولة نامية الى دولة ناهضة

The government seeks a comprehensive renaissance to turn Egypt from a developing country into a fledgling one

هناك فرق بين ناهضة ونامية ومتقدمة
دولة ناهضة fledgling country
دولة نامية developing country
دولة متقدمة developed country

I hope you find it helpful and informative
  #4  
قديم 29-08-2014, 09:42 AM
Mr. Jan Mr. Jan غير متواجد حالياً
مدرس اللغة الانجليزية
 
تاريخ التسجيل: Oct 2010
العمر: 48
المشاركات: 333
معدل تقييم المستوى: 15
Mr. Jan is on a distinguished road
افتراضي

:Translate into English
تعد جان دارك بطلة قومية فرنسية وقديسة لانها ساعدت فرنسا فى انتصارات عسكرية كبيرة لاستعادة الحكم من السيطرة الانجليزية ولكن قبض عليها واعدمت حرقا بتهمة الهرطقة

Joan of Arc is considered a heroine of France and a saint as she helped France gain great military victories to recover France from the English domination. However, she was captured and burned at the stake


لم نترجم بطلة قومية الى national heroine لانها لم تعد الان بطلة قومية لفرنسا فقط بل اصبحت بطلة مشهورة حول العالم لذا ترجمت الى heroine of France
يجوز ترجمة بطلة قومية فرنسية الى French epic heroine
وجب توضيح المعنى استعادة الحكم من السيطرة الانجليزية فترجمت الى recover France from
لم نترجم استعادة الحكم من الى restore France from بل الى recover
restore: تحمل معنى استعادة شئ لماكها او مكانها لكن كما كانت على سابق عهدها
recover: تحمل معنى استعادة شئ لمالكها او مكانها لكن بحالة جيدة
لزم استخدام recover لانها تعبر عن التخلص من السيطرة الانجليزية
ترجمنا قبض عليها الى capture لانه تم ملاحقتها والبحث عنها

I hope you find it helpful and informative
  #5  
قديم 17-05-2017, 06:09 PM
الصورة الرمزية ghada gamal
ghada gamal ghada gamal غير متواجد حالياً
عضو مجتهد
 
تاريخ التسجيل: Sep 2008
المشاركات: 92
معدل تقييم المستوى: 18
ghada gamal is on a distinguished road
افتراضي

بارك الله فيك
__________________
  1. Mr. Gamal Nagdy
  #6  
قديم 21-05-2017, 06:39 PM
Mr. Jan Mr. Jan غير متواجد حالياً
مدرس اللغة الانجليزية
 
تاريخ التسجيل: Oct 2010
العمر: 48
المشاركات: 333
معدل تقييم المستوى: 15
Mr. Jan is on a distinguished road
افتراضي

يزور البابا فرنسيس مصر لمدة يومين يلتقي خلالها الرئيس السيسي و شيخ الازهر احمد الطيب وعدد من المسئولين المصريين في زيارة تحمل رسالة سلام للعالم

In his two-day visit to Egypt, Pope Francis will meet President El-Sisi, Sheikh Al Azhar Ahmed El-Tayeb and a number of Egyptian officials. He is carrying a message of peace to the world.

يجوز ترجمة لمدة يومين الي a visit for two days
يجوز ترجمة مسئولين مصريين الي prominent figures
يجوز ترجمة في زيارة تحمل الي in which he is carrying
لم نترجم الرئيس السيسي الي the president El-Sisi بل ترجمت بدون اضافة اداة معرفة
لزم ترجمة شيخ الازهر الي Sheikh ولا شيء اخر حتي لا تفقد معناها

يجوز ترجمة يلتقي الي will be meeting with حيث ان ترجمة المجال الصحفي مختلفة قليلا
  #7  
قديم 22-05-2017, 01:24 PM
Mr. Jan Mr. Jan غير متواجد حالياً
مدرس اللغة الانجليزية
 
تاريخ التسجيل: Oct 2010
العمر: 48
المشاركات: 333
معدل تقييم المستوى: 15
Mr. Jan is on a distinguished road
افتراضي

I hope this would be helpful and informative

The convention on biological diversity is a multilateral treaty. Its objective is to develop national strategies for the conservation and sustainable use of biological diversity.

اتفاقية التنوع البيولوجي هي معاهدة متعددة الاطراف الهدف منها هو وضع استراتيجيات وطنية للاستعمال المستدام وحفظ التنوع البيولوجي

لم نترجم develop إلي تطوير بل وضع حيث انها تتناسب مع السياق
لم نترجم حفظ والاستعمال المستدام لعدم الخلط بين
لم نترجم sustainable الي دائم بل مستدام لتحمل معني الترفق في استخدام



 

العلامات المرجعية

أدوات الموضوع
انواع عرض الموضوع

ضوابط المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا يمكنك اضافة مرفقات
لا يمكنك تعديل مشاركاتك

BB code متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع


جميع الأوقات بتوقيت GMT +2. الساعة الآن 05:06 PM.