اهلا وسهلا بك فى بوابة الثانوية العامة ... سجل الان

Prev المشاركة السابقة   المشاركة التالية Next
  #3  
قديم 12-05-2015, 10:12 AM
سيف سالم سيف سالم غير متواجد حالياً
مــٌــعلــم
 
تاريخ التسجيل: Jul 2008
العمر: 57
المشاركات: 4,642
معدل تقييم المستوى: 21
سيف سالم is on a distinguished road
افتراضي

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة yasserdeif مشاهدة المشاركة
استاذى الفاضل
ولماذا لا يتم الالتزام بالكتاب المدرسى كما يدعون
وماذا يفعل طلاب اللغات فى الاختلاف الرهيب بين الورقتين العربية والمترجمة
فمن يقف بجانبهم وعلى اي الاحوال سيتضرر بعضهم
لخطأ الترجمة وعدم الالتزام بكتاب كما يدعون
ترجمة الانجليزي كارثة
انا مش بتاع انجليزي صحيح
بس النص في الانجليزي كان كدا
Variables are separated from each other’s by )& vbCrLf &(.g
The symbol (&) is used to perform the concatenation of texts.
دا الكتاب الانجليزي
انا مبعرفش عادي مش الوحيد اللى ما بيعرفش
الاساتذة اللى بتعرف وتفضلت بحل الامتحان وسألتهم على الخاص انت غيرت النموذج بتاعك ليه من صح الى خطأ لم يجيب فقط ( لض.....)
فين كلمة ربط
يا ناس فين كلمة ربط
كمان مرة فين كلمة ربط
الموجود كلمة
separated
وكلمة
perform the concatenation
انا اعرف ان الفترة اللى ظهر فيها الكتاب كان فيه فساد اداري زي اي فترة بس اللى انا متاكد منه ان الفساد مش حيوصل للترجمة يعنى اللى ترجم عارف كويس اوي ترجمة كلمة ربط
شوف يا مؤمن

ترجمة الامتحان محل الاعتراض وان لا فرق بين الربط والفصل في الترجمة العربية حيث الكلمة تم الاستعانة بها بالكتاب العربي مرة فصل ومرة لربط
بس الانجليزي استعان مرة بفصل ومرة perform the concatenation
اللي هي مش ربط مش ربط مش ربط
مفيش ربط
مفيش ربط
مفيش ربط
ترجمة الامتحان شال كلمة perform اللى هي مش ربط اساسا وكمان لها مكمل concatenation
وحط كلمة separated
اصبحت كدا
separate the concatenation of
مين يترجم
رد مع اقتباس
 

العلامات المرجعية

أدوات الموضوع
انواع عرض الموضوع

ضوابط المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا يمكنك اضافة مرفقات
لا يمكنك تعديل مشاركاتك

BB code متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع


جميع الأوقات بتوقيت GMT +2. الساعة الآن 01:04 AM.