اهلا وسهلا بك فى بوابة الثانوية العامة ... سجل الان

العودة   بوابة الثانوية العامة المصرية > الركن الإجتماعي > اجتماعيات طالب

اجتماعيات طالب منتدى خاص بالطلاب لتبادل المعارف والحلول للمشكلات التعليمية والمسابقات والألغاز الهادفة

إضافة رد
 
أدوات الموضوع انواع عرض الموضوع
  #1  
قديم 20-02-2016, 11:25 AM
natsome natsome غير متواجد حالياً
عضو فعال
 
تاريخ التسجيل: Nov 2015
العمر: 25
المشاركات: 398
معدل تقييم المستوى: 10
natsome is on a distinguished road
افتراضي

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة mahmoud.khalifa مشاهدة المشاركة
انا هنزل جملة الان واللي هيعرفها يبقى ممتاز جدا جدا جدا :
Still water runs indeed.
والجماعة بتوع الترجمة الحرفية ارجوكم بلاش 😁 .
هنزل الاجابة لو محدش عرفها خالص بس بدون الاستعانة باي وسيلة مساعدة😁.
مش شرط الى حافظ الامثال يبقى ممتاز جدا جدا جدا . انا معرفتهاش بس بحثت عنها بس الامثال على العموم مبتكنش ليها علاقة بالترجمة هى مجرد مصطلحات بتنحفظ
رد مع اقتباس
  #2  
قديم 20-02-2016, 12:13 PM
Hope Vs Despair Hope Vs Despair غير متواجد حالياً
Student at faculty of dentistry KFS university
 
تاريخ التسجيل: Mar 2014
المشاركات: 766
معدل تقييم المستوى: 12
Hope Vs Despair is on a distinguished road
Opp

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة natsome مشاهدة المشاركة
مش شرط الى حافظ الامثال يبقى ممتاز جدا جدا جدا . انا معرفتهاش بس بحثت عنها بس الامثال على العموم مبتكنش ليها علاقة بالترجمة هى مجرد مصطلحات بتنحفظ
هو فعلا كلام حضرتك صح ملهاش علاقة بالترجمة بس انا حطيطه كمعلومة زيادة يعني لكن ده ميجيش طبعا في الترجمة نهائي لان معناه ""ياما تحت السواهي دواهي""
لكن في حكم بتيجي في الترجمة زي "prevention is better than cure"" : الوقاية خير من العلاج
وحاجات تانية وفي مصطلحات لازم تتحفظ زي مهي.
__________________
قال سبحانه وتعالى:
"إِنَّا لَا نُضِيعُ أَجْرَ مَنْ أَحْسَنَ عَمَلًا" سورة الكهف
30
رد مع اقتباس
  #3  
قديم 20-02-2016, 01:25 PM
natsome natsome غير متواجد حالياً
عضو فعال
 
تاريخ التسجيل: Nov 2015
العمر: 25
المشاركات: 398
معدل تقييم المستوى: 10
natsome is on a distinguished road
افتراضي

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة mahmoud.khalifa مشاهدة المشاركة
هو فعلا كلام حضرتك صح ملهاش علاقة بالترجمة بس انا حطيطه كمعلومة زيادة يعني لكن ده ميجيش طبعا في الترجمة نهائي لان معناه ""ياما تحت السواهي دواهي""
لكن في حكم بتيجي في الترجمة زي "prevention is better than cure"" : الوقاية خير من العلاج
وحاجات تانية وفي مصطلحات لازم تتحفظ زي مهي.
انا مكنش قصدى كدة معنديش اعتراض لو حفظتها كمعلومة زيادة او كاثراء لغة انا كان قصدى ايه الى جاب ياما تحت السواهى دواهى ل لا تزال مياة عميقة مفيش علاقة خالص بالترجمة من العربية للانجليزية والعكس انا مكنتش فهما معنا بالعربى .وبردو اتوقع اى حاجة تيجى فى الامتحان
رد مع اقتباس
إضافة رد

العلامات المرجعية

أدوات الموضوع
انواع عرض الموضوع

ضوابط المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا يمكنك اضافة مرفقات
لا يمكنك تعديل مشاركاتك

BB code متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع


جميع الأوقات بتوقيت GMT +2. الساعة الآن 11:45 AM.