|
||||||
| المنتدى الأكاديمي للمعلمين ملتقى مهني أكاديمي متخصص للأساتذة الأفاضل في جميع المواد التعليمية (تربية وتعليم & أزهر) |
|
|
أدوات الموضوع | انواع عرض الموضوع |
|
|
|
#1
|
|||
|
|||
|
thanks that so benefit
|
|
#2
|
|||
|
|||
|
:Translate into English
اجدد اعجابى بالذين يكتبون للاطفال فعندهم قدرة فذة على التوضيح ولكن لانهم يكتبون للاطفال لا احد يدرى بهم I express my deep appreciation to those who write for children. They have the ability to simplify / They are talented to simplify things for children. Because they write for children, they are not popular لم نترجم قدرة فذة الى unique or brilliant or extraordinary لان ليس المقصود هو عقليتهم الخارقة او الفذة بل المقصود هو طريقة كتابتهم لم نترجم توضيح الى clarify or explain لان ليس المقصود هنا توضيح لبس او تفسير بل المقصود هو توضيح بالتبسيط يجوز ترجمة لا احد يدرى بهم الى no one knows about them or they are not popular |
|
#3
|
|||
|
|||
|
:Translate into English
تسعى الحكومة لنهضة شاملة تنقل مصر من دولة نامية الى دولة ناهضة The government seeks a comprehensive renaissance to turn Egypt from a developing country into a fledgling one هناك فرق بين ناهضة ونامية ومتقدمة دولة ناهضة fledgling country دولة نامية developing country دولة متقدمة developed country I hope you find it helpful and informative |
|
#4
|
|||
|
|||
|
:Translate into English
تعد جان دارك بطلة قومية فرنسية وقديسة لانها ساعدت فرنسا فى انتصارات عسكرية كبيرة لاستعادة الحكم من السيطرة الانجليزية ولكن قبض عليها واعدمت حرقا بتهمة الهرطقة Joan of Arc is considered a heroine of France and a saint as she helped France gain great military victories to recover France from the English domination. However, she was captured and burned at the stake لم نترجم بطلة قومية الى national heroine لانها لم تعد الان بطلة قومية لفرنسا فقط بل اصبحت بطلة مشهورة حول العالم لذا ترجمت الى heroine of France يجوز ترجمة بطلة قومية فرنسية الى French epic heroine وجب توضيح المعنى استعادة الحكم من السيطرة الانجليزية فترجمت الى recover France from لم نترجم استعادة الحكم من الى restore France from بل الى recover restore: تحمل معنى استعادة شئ لماكها او مكانها لكن كما كانت على سابق عهدها recover: تحمل معنى استعادة شئ لمالكها او مكانها لكن بحالة جيدة لزم استخدام recover لانها تعبر عن التخلص من السيطرة الانجليزية ترجمنا قبض عليها الى capture لانه تم ملاحقتها والبحث عنها I hope you find it helpful and informative |
|
#5
|
||||
|
||||
|
بارك الله فيك
__________________
![]()
|
|
#6
|
|||
|
|||
|
يزور البابا فرنسيس مصر لمدة يومين يلتقي خلالها الرئيس السيسي و شيخ الازهر احمد الطيب وعدد من المسئولين المصريين في زيارة تحمل رسالة سلام للعالم
In his two-day visit to Egypt, Pope Francis will meet President El-Sisi, Sheikh Al Azhar Ahmed El-Tayeb and a number of Egyptian officials. He is carrying a message of peace to the world. يجوز ترجمة لمدة يومين الي a visit for two days يجوز ترجمة مسئولين مصريين الي prominent figures يجوز ترجمة في زيارة تحمل الي in which he is carrying لم نترجم الرئيس السيسي الي the president El-Sisi بل ترجمت بدون اضافة اداة معرفة لزم ترجمة شيخ الازهر الي Sheikh ولا شيء اخر حتي لا تفقد معناها يجوز ترجمة يلتقي الي will be meeting with حيث ان ترجمة المجال الصحفي مختلفة قليلا |
|
#7
|
|||
|
|||
|
I hope this would be helpful and informative The convention on biological diversity is a multilateral treaty. Its objective is to develop national strategies for the conservation and sustainable use of biological diversity.
اتفاقية التنوع البيولوجي هي معاهدة متعددة الاطراف الهدف منها هو وضع استراتيجيات وطنية للاستعمال المستدام وحفظ التنوع البيولوجي لم نترجم develop إلي تطوير بل وضع حيث انها تتناسب مع السياق لم نترجم حفظ والاستعمال المستدام لعدم الخلط بين لم نترجم sustainable الي دائم بل مستدام لتحمل معني الترفق في استخدام |
|
#8
|
|||
|
|||
|
شكرا يا مستر نفسى فى ترجمة بادرة حسن نية
|
|
#9
|
|||
|
|||
|
A gesture of good will
|
|
#10
|
|||
|
|||
|
:Translate into Arabic
With Egypt's energy crisis pushing policymakers and businesses alike to look beyond traditional fossil fuels, renewable resources look poised to be a growth market مع دفع ازمة الطاقة فى مصر كلا من صانعى السياسة وقطاع الاعمال على حد سواء لتجاوز الوقود الحفرى التقليدى، تبدو الطاقة المتجددة مهيئة لتصبح سوقاً متنامياً لم نترجم businesses الى الاعمال بل ترجمناها الى قطاع الاعمال كله لم نترجم alike الى متشابهين كما هى مدرجة بالمنهج بل ترجمناها الى على حد سواء التشابه يكون فى الشكل والمظهر اما التماثل يكون فى الطريقة لم نترجم look beyond الى ينظر الى ابعد من بل ترجمناها الى يتجاوز لم نترجم poised الى مستعدة بل ترجمناها الى مهيئة مستعد تدل على اشخاص ولم يكن هناك ترتيب بل فجاة مهيئة تدل على الاشياء وانه تم الترتيب للحدث I hope you find it helpful and informative |
|
#11
|
|||
|
|||
|
:Translate into English
تعمل الدولة على تحقيق العدالة الاجتماعية وتكافؤ الفرص بين المواطنين والمساواة بين الرجل والمراة فى جميع الحقوق The state is exerting efforts to achieve social justice, ensure equal opportunities for all citizens, and achieve equality between man and woman in all rights لم نترجم تعمل .... على الى working on لان المعنى هنا يختلف فالدولة تبذل مجهودات شاقة لـ...... لزم ان ندخل فعل مثل ensure على تكافؤ الفرص لانه اسلوب I hope you find it helpful and informative |
|
#12
|
||||
|
||||
|
بارك الله فيك اخى الكريم
__________________
لاإله إلا الله محمد رسول الله |
|
#13
|
|||
|
|||
|
Thanks Mr. Guwad God bless you too |
|
#14
|
|||
|
|||
|
:Translate into Arabic
Parkour is an acrobatic sports that involves running, flips and tricks in an urban space, while landing with low impact. In Cairo, a group of young people created EgyFlow with the aim to practice and teach Parkour in Egypt الباركور رياضة قائمة على مهارات الركض والقيام بحركات اكروباتية لتخطى العقبات فى المناطق الحضرية كما تتطلب القدرة على الهبوط على الاسطح مع تجنب الاصابات وفى القاهرة، انشات مجموعة من الشباب فريق "ايجى فلو" الذى يهدف الى ممارسة وتعليم الباركور لم نترجم flips and tricks الى حيل وتقلبات بل الى حركات أكروباتية لتخطى العقبات لم نترجم urban space الى فضاء حضرى بل الى مناطق حضرية يجب ان نعرف ان كل مجال له مفرداته ف low impact فى مجال الرياضة تعنى تاثر الجسد قليلا لذا ترجمناها الى تجنب الاصابات لزم ان نضع ايجى فلو بين اقواس او علامات لانها ليس لها معنى بل فكرة جديدة ظهرت هناك اختلاف بين كل مترجم فبعض الناس تختلف فى اسلوبها فى الترجمة فنرى البعض يترجم With the aim to practice بهدف ممارسة والبعض الاخر يترجمها الى: وضعوا نصب اعينهم هدف ممارسة والبعض الاخر يترجمها الى: الذى يهدف الى ممارسة فالثلاث جمل صحيحة ولكن يختلف الاسلوب بين المترجمين I hope you find it helpful and informative |
|
#15
|
|||
|
|||
|
:Translate into Arabic
If weapons of mass destruction are used in a war, the extreme majority of living creatures will be exterminated. There will also be a cute shortage of food, as all the crops and stores will be poisoned by radiation ان استخدمت اسلحة الدمار الشامل فى حرب من الحروب ستتم ابادة الغالبية العظمى من الكائنات الحية وسيكون هناك نقص حاد فى الطعام لان جميع المحاصيل والغلال ستصبح سامة من جراء الاشعاع لم نترجم extreme majority فى هذة الجملة الى الغالبية الساحقة بل ترجمناها الى الغالبية العظمى حيث انها من المتلازمات اللفظية لم نترجم stores الى مؤن او مخازن بل الى غلال يجوز ترجمة by radiation الى بسبب الاشعاع او من الاشعاع او من جراء الاشعاع I hope you find it helpful and informative |
| العلامات المرجعية |
| أدوات الموضوع | |
| انواع عرض الموضوع | |
|
|