المخلص الي الابد
24-12-2005, 11:35 AM
هذه الكلمات ترجمة للنشيد إنجليزي للعربية ،،
نقلته لكم لمن يستفيد منه في بلاد الغربة ... وهي عن الحجاب أنتظر آرائكم فيها.
What goes through your mind?
ماذا يدور بذهنك؟
As you sit there looking at me
عندما تجلس هناك تنظر إلي
Well I can tell from your looks
حسناً يُمْكِنني أن أقول مِن نظراتِك
That you think I’m so oppressed
أنّك تَعتقدُ بأَنني مُضطهدة جداً
But I don’t need for you to liberate me
لَكنني لَستُ بِحاجةٍ لك لتحررني
My head is not bare
رأسي لَيسَ عارٍ
And you can’t see my covered hair
وأنت لا تَستطيعُ رُؤية شَعري المُغَطَّى
So you sit there and you stare
لذا تَجْلسُ هناك وأنت تُحدّق
And you judge me with your glare
و تَحْكمُ علي بحملقتك
You’re sure I’m in despair
أنت متأكّد بأَنني يائسة
But are you not aware
لَكنَّك لَسْت مدرك
Under this scarf that I wear
تحت هذا الوشاحِ الذي أَرتدي
I have feelings, and I do care
لدي مشاعر، وأنا أَهتم
CHORU:
So don’t you see?
إذن ألا تَرى؟
That I’m truly free
بِأَنني حرّة حقاً
This piece of scarf on me
هذه القطعةِ مِنْ الوشاحِ عليّ
I wear so proudly
أَلْبسها بفخر
To preserve my dignity...
لإبْقاء كرامتِي . . .
My modesty
احتشامي
My integrity
استقامتي
So don’t judge me
لذا لا تحكم علي
Open your eyes and see...
إفتحْ عينيك وشاهدْ . . .
“Why can’t you just accept me?” she says
“ لماذا لا تتقْبلني؟ ” هي تَقُول
“Why can’t I just be me?” she says
“ لماذا لا أستطيع بأن أكون أنا فقط؟ ” هي تَقُول
Time and time again
مراراً وتكراراً
You speak of democracy
تَتكلّمُ عن الديمقراطية
Yet you rob me of my liberty
رغم أنْك تَسْرقُني من حريَّتي
And all I want is equality
وكلّ ما أريده المساواة
Why can’t you just let me be free?
لماذا لاتستطيع فقط أن تَتْركُني لأكون حرة؟
For you I sing this song
لك أَغنّي هذه الأغنية
My sister, may you always be strong
أختي، فلتَكُوني قويةَ دائماً
From you I’ve learnt so much
منك تَعلّمتُ كثيراً
How you suffer so much
كَمْ تَعاني كثيراً
Yet you forgive those who laugh at you
رغم ذلك تَغْفرين لأولئك الذين يسْخرون مِنْك
You walk with no fear
تَمْشين بدون خوف
Through the insults you hear
خلال الإهانات التي تَسْمعينها
Your wish so sincere
أمنيتك صادقة
That they’d understand you
بأن يَفْهموك
But before you walk away
لكن قبل أن تنصرفي
This time you turn and say:
هذه المرة تستديرين وتَقُولين:
But don’t you see ?
لكن ألا تَرى؟
That I’m truly free
بِأَنني حرّة حقاً
This piece of scarf on me
هذه القطعةِ مِنْ الوشاحِ عليّ
I wear so proudly
أَلْبسها بفخر
To preserve my dignity
لإبْقاء كرامتِي
My modesty
احتشامي
My integrity
استقامتي
So let me be
لذا دعني أَكُون
She says with a smile
تَقُولُ مَع إبتسامة
I’m the one who’s free
أَنا التي هي حرة
منقوول
نقلته لكم لمن يستفيد منه في بلاد الغربة ... وهي عن الحجاب أنتظر آرائكم فيها.
What goes through your mind?
ماذا يدور بذهنك؟
As you sit there looking at me
عندما تجلس هناك تنظر إلي
Well I can tell from your looks
حسناً يُمْكِنني أن أقول مِن نظراتِك
That you think I’m so oppressed
أنّك تَعتقدُ بأَنني مُضطهدة جداً
But I don’t need for you to liberate me
لَكنني لَستُ بِحاجةٍ لك لتحررني
My head is not bare
رأسي لَيسَ عارٍ
And you can’t see my covered hair
وأنت لا تَستطيعُ رُؤية شَعري المُغَطَّى
So you sit there and you stare
لذا تَجْلسُ هناك وأنت تُحدّق
And you judge me with your glare
و تَحْكمُ علي بحملقتك
You’re sure I’m in despair
أنت متأكّد بأَنني يائسة
But are you not aware
لَكنَّك لَسْت مدرك
Under this scarf that I wear
تحت هذا الوشاحِ الذي أَرتدي
I have feelings, and I do care
لدي مشاعر، وأنا أَهتم
CHORU:
So don’t you see?
إذن ألا تَرى؟
That I’m truly free
بِأَنني حرّة حقاً
This piece of scarf on me
هذه القطعةِ مِنْ الوشاحِ عليّ
I wear so proudly
أَلْبسها بفخر
To preserve my dignity...
لإبْقاء كرامتِي . . .
My modesty
احتشامي
My integrity
استقامتي
So don’t judge me
لذا لا تحكم علي
Open your eyes and see...
إفتحْ عينيك وشاهدْ . . .
“Why can’t you just accept me?” she says
“ لماذا لا تتقْبلني؟ ” هي تَقُول
“Why can’t I just be me?” she says
“ لماذا لا أستطيع بأن أكون أنا فقط؟ ” هي تَقُول
Time and time again
مراراً وتكراراً
You speak of democracy
تَتكلّمُ عن الديمقراطية
Yet you rob me of my liberty
رغم أنْك تَسْرقُني من حريَّتي
And all I want is equality
وكلّ ما أريده المساواة
Why can’t you just let me be free?
لماذا لاتستطيع فقط أن تَتْركُني لأكون حرة؟
For you I sing this song
لك أَغنّي هذه الأغنية
My sister, may you always be strong
أختي، فلتَكُوني قويةَ دائماً
From you I’ve learnt so much
منك تَعلّمتُ كثيراً
How you suffer so much
كَمْ تَعاني كثيراً
Yet you forgive those who laugh at you
رغم ذلك تَغْفرين لأولئك الذين يسْخرون مِنْك
You walk with no fear
تَمْشين بدون خوف
Through the insults you hear
خلال الإهانات التي تَسْمعينها
Your wish so sincere
أمنيتك صادقة
That they’d understand you
بأن يَفْهموك
But before you walk away
لكن قبل أن تنصرفي
This time you turn and say:
هذه المرة تستديرين وتَقُولين:
But don’t you see ?
لكن ألا تَرى؟
That I’m truly free
بِأَنني حرّة حقاً
This piece of scarf on me
هذه القطعةِ مِنْ الوشاحِ عليّ
I wear so proudly
أَلْبسها بفخر
To preserve my dignity
لإبْقاء كرامتِي
My modesty
احتشامي
My integrity
استقامتي
So let me be
لذا دعني أَكُون
She says with a smile
تَقُولُ مَع إبتسامة
I’m the one who’s free
أَنا التي هي حرة
منقوول