مشاهدة النسخة كاملة : خطأ قاتل في ترجمة امتحان الكيمياء - ثانوية عامة حديثة


OmarSabry
29-06-2014, 12:50 PM
السؤال الثاني النقطة الثانية 1 يحتوي على خطأ قاتل في الترجمة
امتحان الكيمياء العربي يقول:
ما هي المركبات التي بينها مشابهة جزيئية مما يأتي؟
الترجمة الانجليزية القاتلة تقول:
?Which of the following compounds have molecular isomers
و الترجمة الصحيحة كان يجب ان تقول:
?Which of the following compounds have similar molecular formulae

اجابة السؤال الخطأ تحتاج الى طالب عبقري و تختلف تماما عن اجابة السؤال الحقيقي

whereru
29-06-2014, 02:07 PM
فعلا انت كلامك صح .. المعنى بيختلف تماما ..!!
ده غباء من الوزارة -_-
انا فى طب اهوه ولما شفت السؤال ده مفهمتهوش غير انه اختيارات مش تكوين ..!!

Mr /Joseph
30-06-2014, 08:31 AM
وبعدين يعنى ايه العمل

OmarSabry
30-06-2014, 12:34 PM
وبعدين يعنى ايه العمل

الاستاذ المحترم الاستاذ جوزيف .. من قرأ ترجمة الوزارة كما هي في الامتحان اجاب كالتالي:
All of the six compounds have molecular isomers, starting to give some isomers for each compound

و هذه ليست اجابة السؤال باللغة العربية و التي تعني المشابهة الجزيئية للمركبات الستة فيما بينها

و بهذا تكون درجة السؤال قد ضاعت على الطالب

OmarSabry
30-06-2014, 12:40 PM
فعلا انت كلامك صح .. المعنى بيختلف تماما ..!!
ده غباء من الوزارة -_-
انا فى طب اهوه ولما شفت السؤال ده مفهمتهوش غير انه اختيارات مش تكوين ..!!


دكتورنا الفاضل .. نعم من يقرأ الترجمة الانجليزية يفهم انه تكوين متشابهات جزيئية .. و من قرأ السؤال بالعربية يفهم انه اختيار متشابهات جزيئية بين المركبات الستة .. و شتان بين الاجابتين