عرض مشاركة واحدة
  #13  
قديم 19-09-2009, 11:31 PM
الصورة الرمزية Crazy_Horse
Crazy_Horse Crazy_Horse غير متواجد حالياً
عضو مجتهد
 
تاريخ التسجيل: Jun 2009
المشاركات: 69
معدل تقييم المستوى: 17
Crazy_Horse is on a distinguished road
افتراضي

بسم الله الرحمن الرحيم
الموضوع المطروح سهل جم السهولة وبيتلخص زى ما كلنا عارفين فى نقطة واحدة وهى إن ظرف المكان y (يسميه البعض ضميراً شخصياً وهذا كلام غير صحيح) لا يوضع قبل فعل aller فى زمنى المستقبل البسيط ومضارع الشرط. كل هذا كلام متعارف عليه منذ سنين. عندما نتناول شىء بالتوضيح - ده رأيى ومش بالضرورة يكون صحيح - لازم نضيف جديد بشكل بناء أو نشرح شىء لم يتم إيضاحه. طيب ما يمكن أن يُقال ببساطة فى هذا الشأن ما يلى

أولاً: لابد من التفرقة بين الضمير الشخصى y وبين ظرف المكان y ؛ لأن لكل منهما وظيفة نحوية تختلف كل الاختلاف عن الأخرى ولا يمكن فهم اللغة فهماً عميقاً دون الوقوف على الوظائف النحوية للكلمات
فى جملة مثل J'entre dans le magasin = j'y entre
يتعلق الأمر بالظرف y وهو ظرف مكان وهو يساوى فى المعنى en ce lieu
وفى جملة مثل je n'y comprends rien
يتعلق الأمر بالضمير الشخصى y وهو يساوى فى المعنى à cela

ثانياً: مع الأسف فإن قاعدة أن الضمير y لا يُستخدم أى يتم إغفاله قبل فعل aller فى زمنى المستقبل البسيط ومضارع الشرط - رغم صحتها طبعاً - إلا أن المدرسين غالباً ما يشرحوها دون أى تفسير لها وكل ما يُقال فى هذا الشأن - لو قيل حتى - أنه لجمال النطق. من المسلم به تربوياً أن ما لا يفسر - طالما هناك تفسير صحيح - لا يتم هضمه بمثل مقدار ما يتم تفسيره ( انظر معى مثلاً لو أن مدرساً شرح ظاهرة صوتية كظاهرة الترخيم l'élision ذاكراً الاثنتى عشرة كلمة القابلة للترخيم فى الفرنسية ، فهل سيكون شأنه شأن المدرس الذى يقول للتلميذ أن ذلك يتم فقط مع الضمير je بلا تفسير ولا إيضاح للظاهرة ولا للكلمات الخاضعة للترخيم؟؟) . نعود لموضوعنا أو كما يقول الفرنسيون Revenons à nos moutons ونقول أن مسألة جمال النطق (وهى تسمية بدورها غير صحيحة وعامية إنما التسمية الصحيحة لها لغةً هى التناغم) وبالفرنسية l'euphonie تتضح جلياً لو نظرناً إلى طبيعة الحرف y
فالحرف y اسمه يكشف عن معناه ولفظه ، اسمه i grec أى حرف i اليونانى (نتذكر فعلاً أن أغلبية الكلمات الفرنسية المشتملة على ذلك الحرف هى فعلاً يونانية الأصل) . أى أن لفظه هو i وكما نعلم جميعاً أن نطق هذا الحرف بمفرده يماثل لفظاً الحرف i (باستثناء إذا تلاه حرف صائت أو إذا وقع بين صائتين) .

فالأمر برمته يتعلق بأن الظرف y يتم إغفاله لو تلاه شكل فعلى يبدأ بالحرف i (الموازى لفظاً للحرف y)

ملحوظة هامة للغاية: هذه القاعدة تخص الظرف y وليس الضمير الشخصى y بمعنى أننا نجد الضمير y وبعده شكل فعلى بادىء بحرف i ولكن قاعدة إغفال y تسرى إذا كان y ظرفاً
إليك مثال يوضح تلك الفكرة
Il s'y identifie
ففى هذا المثال y هو ضمير شخصى وليس ظرف

ملحوظة أخيرة: فى العامية الفرنسية كثيراً ما يحل الضمير y محل اسم شخص (وهو غير مقبول فى اللغة المعيارية) فنسمع
Tu te fies à cette personne? Oui, je m'y fie

تقبلوا مرورى جميعاً
__________________
Et la force est de mon côté