عرض مشاركة واحدة
  #59  
قديم 28-09-2012, 11:57 PM
الصورة الرمزية mr_mohnad
mr_mohnad mr_mohnad غير متواجد حالياً
مــٌــعلــم
 
تاريخ التسجيل: Aug 2008
المشاركات: 571
معدل تقييم المستوى: 16
mr_mohnad is on a distinguished road
افتراضي

ترجمة sonnet 18
أبيوم الصيف أحاكيك
Shall I compare thee to a summer’s day?
للشاعر الكبير وليام شيكسبير
أبيوم الصيف أُحاكيكِ --- فُقتيه جمالا ونقاءً
فرياح الصيف بها صلفٌ --- تودي بالاكمام هباءً
وقصيرٌ ايام بقاءه --- والشمس ليهب تتراءى
ذهبي الحُلّة, أحيانا --- تلقاه بغمٍ مُستاء
قضت الايام لذي حسنٍ --- عن عرش جمالٍ إقصاءً
عبثت عن قصدٍ دنياهُ --- صيفٌ لا يملك ما شاء
أما صيفُك هذا السرمد, --- يتحدى صفاه الانواء
لن يخبو جمالٌ نِلتيهِ --- يوماً وسيبقى وضّاء
أو يفخر موتٌ أن القى --- ظلاً يطويكِ ورداء
بل في أبدية آياتي --- يتبخترُ حسنكِ لألاء
ما جالت في النفس نسائم --- أو ضمّ الأحداقُ ضياءً
ما بقيت أبياتي طويلا --- تهديكِ حياةً وبقاء
__________________
صمتي لا يعني رضاي .!وصبري لا يعني عجزي ..!وابتسامتي لا تعني قبولي ..!وطلبي .. لا يعني حاجتي.!وغيابي لا يعني غفلتي!وعودتي لا تعني وجودي .!وحذري لا يعني خوفي ..!وسؤالي لا يعني جهلي !وخطئي لا يعني غبائي !معظمها جسور أعبرها لأصل إلى القمه^~*¤©[£] MR_MohnaD [£]©¤*~^

آخر تعديل بواسطة mr_mohnad ، 29-09-2012 الساعة 12:01 AM
رد مع اقتباس