|
||||||
| أرشيف المنتدى هنا نقل الموضوعات المكررة والروابط التى لا تعمل |
|
|
أدوات الموضوع | ابحث في الموضوع | انواع عرض الموضوع |
|
|
|
#1
|
|||
|
|||
|
C’est une bonne idée ! Mais je viendrai avec ma femme
الحل:تردد/موافقه.............مع أبداء الأسباب أنا فى رأي ان الحل الصحيح هو.....موافقة لأنه ليس هناك تعارض بين جزأي الجملة ولكم خالص الإحترام أخى الكريم |
|
#2
|
||||
|
||||
|
وأنا نفسى شايف أن أرائكم صحيحه المشكله فى هذه الجمله هى وجود mais
|
|
#3
|
||||
|
||||
|
اقتباس:
Très bonne journée à tout le monde
__________________
Et la force est de mon côté |
|
#4
|
||||
|
||||
|
1- لو سمحتم ايها الأساتذة الأفاضل كبف نجيب على سؤال
De quoi parle - t -on |
|
#5
|
||||
|
||||
|
الأجابه تكون بشئ غير عاقل مسبوق بحرف الجر de
|
|
#6
|
|||
|
|||
|
بسم الله الرحمن الرحيم
الإجابة على سؤال:De quoi parle - t -on عن أى شىء نتحدث فى هذه الجملة .... 1- نركز على الضمائر الشخصية الموجودة فى الجملة المراد الإجابة عليها. 2-الإجابة تكون مسبوقة بحرف الجر ... de... 3-الإجابة تكون اسم غير عاقل ... 4- يتغير حرف الجر..de..بتغير الإسم (يعنى الإجابة)التى تليه بمعنى ..... 1- إذا كانت الإجابة اسم مذكر غير عاقل مبدوء بحرف ساكن ...............تسبق ب...du... 2-إذا كانت الإجابة اسم مؤنث غير عاقل مبدوء بحرف ساكن ...............تسبق ب......de la 3-إذا كانت الإجابة اسم مذكر أو مؤنث غير عاقل مبدوء بحرف متحرك...تسبق ب.....del' |
|
#7
|
||||
|
||||
|
اقتباس:
__________________
|
|
#8
|
|||
|
|||
|
وإليك أمثلة على ذلك:............
J'y vais pour voir le film. 2-Tu dois y aller pour acheter ces médicaments 3- on y va pour consulter le médecin. لاحظ معى الضمائر التى تحتها خط الجملة الأولى ...............الضمير يعود على السينما. 1-du cinéma الجملة الثانية ................الضمير يعود على الصيدلية 2-de la pharmacie الجملة الثالثة ...............الضمير يعود على المستشفى ..أو العيادة.. 3- del'hôpital..............de la clinique إذا فحرف الجر ...de....يختلف بإختلاف نوع الإسم الذى يليه والله تعالى أعلى وأعلم |
|
#9
|
|||
|
|||
|
بارك الله فيك إجابه نموذجيه
والله دى شهادة أعتز بيها جدا من أستاذى الفاضل واخى الكريم الأستاذ/مدحت رمضان بارك الله تعالى فى شخصكم الكريم أخى الكريم وربنا يوفقكم إلى ما فيه الخير دائما أخوكم/طارق مدرس لغة فرنسية |
|
#10
|
||||
|
||||
|
سؤال:-لماذا أستخدمنا فى الدرس العاشر هذا التعبير:sur le stade
ولم يستخدم au stade-dans le stade أتمنى أن يقوم أساتذتى بالأجابه على هذا السؤال وشكرا |
|
#11
|
||||
|
||||
|
اقتباس:
Question remarquablement pertinente, mais le blême, c'est qu'on a pas d'inspiration cet aprem
__________________
Et la force est de mon côté |
|
#12
|
|||
|
|||
|
اقتباس:
بسم الله الرحيم الرحيم أخى الفاضل أ/تامر سؤال جميل ولكن هناك فرق بين الثلاث كلمات أولا:.......sur le stade............وتعنى على خشبة المسرح ثانيا:.........au stade.............وتعنى ...فى المرحلة ثالثا:.........dans le stade........وتعنى ...فى الإستاد يعنى بإختلاف حرف الجر يختلف معنى الكلمة والله تعالى أعلى وأعلم |
|
#13
|
||||
|
||||
|
مش قادر افهم ابراهيم كان فى الاستاد ولا فى المسرح مش عارف هقول للطلبه أيه
|
|
#14
|
|||
|
|||
|
ممكن أهم الشخصيات فى المنهج كله
|
|
#15
|
|||
|
|||
|
a droit
دي مقابل a gauche |
| العلامات المرجعية |
| أدوات الموضوع | ابحث في الموضوع |
| انواع عرض الموضوع | |
|
|