|
||||||
| أرشيف المنتدى هنا نقل الموضوعات المكررة والروابط التى لا تعمل |
|
|
أدوات الموضوع | ابحث في الموضوع | انواع عرض الموضوع |
|
|
|
#1
|
|||
|
|||
|
عما تعبر هذة الجملة؟
si tu crois qu`il va faire beau demain,tu te trompes |
|
#2
|
||||
|
||||
|
اقتباس:
واليك بعض المصطلحات المستخدمة فى التعبير عن الاصرار او الالحاح هو كالاتى je compte sur toi je peux te le dire si tu crois que.........................tu te trompes ويالتالى الاجابة على هذا السؤال هو insistance واللة تعا لى اعلى واعلم |
|
#3
|
|||
|
|||
|
اريد ترجمة هذة الجملة ياريت مش لاقى لها حل؟
ظهرت السلعوة حديثا فى مصر وسببت ضجة للناس القريبة من الارياف |
|
#4
|
||||
|
||||
|
اقتباس:
Asalawa est apparue nouvellement en egypte et a provoqué un tollé dela population pres de( proche) la campagne لاحظ un tolle صرخة un bruit ضجة او ضجيج proche قريبة من |
|
#5
|
||||
|
||||
|
جزاكم الله كل خير
احبكم فى الله |
|
#6
|
||||
|
||||
|
شكرا مسيووووووووووو
|
|
#7
|
|||
|
|||
|
عما تعبر هذة الجملة؟
si tu crois qu`il va faire beau demain,tu te trompes عما تعبر هذة الجملة؟ si tu crois qu`il va faire beau demain,tu te trompes اريد ترجمة هذة الجملة ياريت مش لاقى لها حل؟ ظهرت السلعوة حديثا فى مصر وسببت ضجة للناس القريبة من الارياف |
|
#8
|
||||
|
||||
|
عندما نخاطب احد للاحترام فى الماضي المركب هل نضع تبعية
vous |
|
#9
|
||||
|
||||
|
اذا كان المخاطب مفرد وتم التحدث الية بضمير الجمع vous فاعلم انة هنا للا حترام وبالتالى لا نعطية تبعية
__________________
اللهم اجعل لى فى قلوب عبادك ودا
سبحان الله وبحمده سبحان الله العظيم |
|
#10
|
||||
|
||||
|
أرجوا التوضيح
le lycee de garcons le ministre des transports لماذا وضع de فى الجملة الاولى ووضع des فى الجملة الثانية وما الفرق بينهما ارجوا التوضيح ولكم جزيل الشكر |
|
#11
|
||||
|
||||
|
اقتباس:
de لها حالات كتيرة جدا ولكن بخصوص سؤالك هنا ساذكر لك على قد سؤالك اذا كانت الكلمة تدل على مجموعة يعنى هى كلمة مفرد بتدل على جمع فى هذة الحالة بيقع بعدها de مثال un groupe d'eleves un lycee de garcons غير ذلك ينضع des واللة اعلم
__________________
اللهم اجعل لى فى قلوب عبادك ودا
سبحان الله وبحمده سبحان الله العظيم |
|
#12
|
||||
|
||||
|
اقتباس:
le lycee de des garcon وهناك قاعدة تقول ان de+des=de اذا يصبح الشكل النهائى للجملة هو le lycee de garcons وفى الجملة الثانية نحن نريد ان ننسب le ministre الى كلمة (les transports) جمع معرفة وهنا يجب ان نستخدم de النسبية اذا الشكل يصبح le ministre de les transports وهناك قاعدة تقول ان de+les=des اذا الشكل النهائى يصبح le ministr des transpots
__________________
الحسينى |
|
#13
|
||||
|
||||
|
اقتباس:
لم استوعب الإجابة كيف هى فى الأصل أداة نكرة أو معرفة مع إن المثالين تقريبا شكل واحد ما بعد de جمع فى المثالين و de هى التى اختلفت مرة جمع ومرة مفرد وفى كلمات أخرى لقيتها مدغمة du - dela - del' |
|
#14
|
||||
|
||||
|
ارجو من اهل الخبرة والمتخصصين ترجمة هذه الجملة الى العربية
On a brûlé le coeur de ceux qui ont brûlé le drapeau d'un million et demie de Chahids. Vive l'Algérie ولكم جزيل الشكر والاحترام |
|
#15
|
|||
|
|||
|
حول الي الغير مباشر
je t'ai dit mon avis ahmed dit a samah nous vous avons telephone chez vous mona dit a M.ahmed tu sortira avec ta soeur il me dit nous avons finir nos devoirs ahmed dit a son pere suis moi pour arriver amal demande a asmaa |
| العلامات المرجعية |
| أدوات الموضوع | ابحث في الموضوع |
| انواع عرض الموضوع | |
|
|