|
أرشيف المنتدى هنا نقل الموضوعات المكررة والروابط التى لا تعمل |
|
أدوات الموضوع | ابحث في الموضوع | انواع عرض الموضوع |
#1
|
|||
|
|||
![]() The world is struggling/trying hard to discover a cure for pigs influenza/swine flu
|
#2
|
||||
|
||||
![]()
اسم المرض يعد مصطلح طبى
فلا تجوز ترجمته ترجمة حرفية يترجم بالاسم العلمى الانجليزى للمرض و هو h1n1 و لكن طبعا الخطأ ليس خطأ الطلاب و لكن خطأ فى وضع الامتحان حيث فى لترجمة لابد أن تخلو كلماتها من المصطلحات التقنية و الكلمات التخصصية كالمصطلحات الطبية و التجارية و القانونية و ما إلى ذلك و شكرا |
#3
|
||||
|
||||
![]()
Bird flu'
or avian influenza not Pigs influenza ده الاسم العلمي لانفلونزا الطيور اما الاسم العلمي لانفلونزا الخنازير Swine Flu ابو جهاد
__________________
أبو جهاد عودة مدرس أول لغة انجليزية ( أرض الكنانة) آخر تعديل بواسطة ayadooo ، 18-06-2009 الساعة 12:09 PM |
#4
|
||||
|
||||
![]() اقتباس:
الفيروس اسمه H1 N1 لكن المرض يطلق عليه أيضا swine flu ولا توجد مشكلة في ذلك |
#5
|
||||
|
||||
![]() اقتباس:
عفوا كلمة flu من ثلاثة أحرف فقط ولاتنتهي بحرف e |
#6
|
|||
|
|||
![]()
وعلشان كده انا ترجمتها كده وهتتحسب صح مش غلط ان شاء الله
|
#7
|
||||
|
||||
![]()
هتتحسب صح فى التصحيح
و لو اترجمت حرفى برده هتتحسب صح |
#8
|
|||
|
|||
![]()
pigs influenza كمان مش غلط يا مستر وتحدى
|
#9
|
||||
|
||||
![]() أنا لم أقرأها في أى مكان ولكن حتى لو افترضنا صحة التعبير فلا يجب أن تكون كلمة ( pig ) في صيغة الجمع لأن الصفة لاتجمع .. وكلمة pig هنا صفة مثل animal farm أى مزرعة الحيوانات ولايقال animals farm |
#10
|
|||
|
|||
![]()
عايز اجابات الاختيارات ضروري وبال>ات رقم 14 we insisted ------- by the prime minister. تبقى
to see , in seeing , on being seeing |
#11
|
|||
|
|||
![]()
تبقى on being seen
|
#12
|
||||
|
||||
![]()
ممكن نقول fluبلا من discover
|
#13
|
||||
|
||||
![]()
يا جماعه الموضوع ابسط من كده كل اللى عملها اى اجابه من اللى فاتو صح ---- انا بصحح ثانويه عامه وعارف الموجههين وتفكيرهم هبقولى ماشيها يا عم الحاج
__________________
![]() |
#14
|
||||
|
||||
![]() sorry you are right "Swine flu," "Dog flu," "Horse flu," or "Human flu" انفلونزا الخنازير . انفلونزا الكلاب . انفلونزا الجياد. انفلونزا البشر علي التوالي كما وردت هذه المصطلحات في دائرة المعارف البريطانية ( كمصطلحات علمية) وبالتالي انفلونزا الطيور تصبح Bird Flu ابو جهاد
__________________
أبو جهاد عودة مدرس أول لغة انجليزية ( أرض الكنانة) |
#15
|
|||
|
|||
![]()
يا جماعه انا مترجمها علي اساس انها وباء الخنازير
يعني كتبت khanazir epedimic انقص ولا ايه؟؟ |
العلامات المرجعية |
أدوات الموضوع | ابحث في الموضوع |
انواع عرض الموضوع | |
|
|