|
أرشيف المنتدى هنا نقل الموضوعات المكررة والروابط التى لا تعمل |
|
أدوات الموضوع | ابحث في الموضوع | انواع عرض الموضوع |
|
#1
|
|||
|
|||
![]() اقتباس:
مثال على كلامي: قاعدة ادوات التنكير والتعريف، كلنا عارفين ان a توضع قبل المفرد وan توضع قبل المفرد المسبوق بحرف متحرك..وهذاا الكلام اثبت خطأه..بدليل هذه الكلمات: an hour استخدمت an وليس a عشان نغمة الصوت...وشوفي اللي جاي طبقا لنغمة الصوت تسخدم a او an: a horrible noise a useful book an ugly duck مثال اخر : احنا عرفنا ان المضارع التام بيعبر عن فعل حصل منذ وقت قليل وله اثر..مش كده..طيب شوف الجمل دول I lived in Egypt since 1999 I have lived in Egypt since 1999. I have been living in Egypt since 1999. الاولى تعني اني كنت اعيش في مصر منذ 1999 والثانية تعني اني عشت وما زلت اعيش في مصر منذ 1999 والثالثة تعني اني عشت وما زلت اعيش في مصر منذ 1999 يعني الجملتين الاخريتين زي بعض رغم ان واحد مضارع تام والاخرى مضارع تام مستمر مع خالص شكري وارجو ان يصحح لي الاخوة الزملاء اذا كنت اخطأت |
#2
|
|||
|
|||
![]() اقتباس:
بارك الله فيك |
#3
|
|||
|
|||
![]()
الف الف شكر ...
اضيف ايضا على كلامي السابق للاخوة الطلبة ..شوفوا الجمل دي: She is coming at six She is studying . She is going to study Salem is working for an oil company الجملة الاولى معناها هي سوف تاتي الساعة السادسة (مضارع مستمر يعبر عن المستقبل) الجملة الثانية معناها هي تذاكر( ويفهم من الكلام ان الحدث يحدث وقت الكلام...ده العادي بتاع المضارع المستمر ومش لازم يضع كلمة now او at this moment يعني لو مش موجودة الزمن مينفعش؟ لأ طبعا ينفع ..لازم نفهم مش نحفظ...كنت زمان وانا صغير اقعد احفظ في الجرامر وفي اخر الترم او العام كنت بنساه عشان مكنتش بفهمه..الجرامر لازم يفهم من سياق الكلام ) الجملة الثالثة معناها هي سوف تدرس(مضارع مستمر يعبر عن المستقبلgoing to =will) الجملة الرابعةمعناها يعمل سالم في شركة للبترول إذا الحدث هنا وهو ((العمل في الشركة )) بدأ في الماضي وهو مازال مستمرا الآن أي أن سالم مازال يعمل في الشركة وعمل سالم في الشركة سيستمر في المستقبل إلى أجل غير محدد . إذا الحدث هنا ((العمل)) يدل على الإستمرارية وعدم الثبات. اما اذا كان العمل ثابتا فنقول Salem works for an oil company ارجو انا اكون افدت ومرة اخرى ارجو من الاخوة الاعزاء التصحيح لي لو كنت اخطات فانا مجرد ممارس للغة ولست مدرسا للغة والكلام ده اكتسبتة من الممارسة العملية في العمل ومن سماع الاغاني الاجنبية و الفرجة على الافلام الاجنبية واللتي استطيع ان افهمها بدون الالتفات الي الترجمة والحمدالله..وايضا الاستماع الى نشرات الاخبار CNN BBC ورايي في اللغة الانجليزية واللي انا مقتنع به جدا( ان اللغة ممارسة مش مذاكرة...يعني الطفل اللي عايش في امريكا بيتكلم انجليزي لبلب لانها لغته ومتعود عليها ويمارسها بصفة يومية زيها زي العربي عندنا واما بيتكلم انجليزي مش بيقعد يفكر في الجملة او الكلمة الجرامر بتاعها صح ولا خطأ ...وهو المطلوب كلما مارست اللغة اكثر وتحدثت بها واستمعت اليها اكثر كلما اتقنتها 100 في 100 وتحل صح في الامتحان لانه هيكون تحصيل حاصل ومن كثر الممارسة هتكون عندك مهارة ويبقى عندك حس انك تعرف ان الجملة ديه لازم تبقى كده ومش ممكن تكون غير ذلك وهتبقى تكتب في الامتحان وانت متاكد انك حليت صح 100 في 100 لكن مش هتكون عارف انت حليت صح ليه..عشان انت خلاص هتكون تشبعت باللغة الانجليزية وكأنها لغتك الأم واصبحت عندك مهارة تلقائية تعرف بيها الصح من الخطأ بمجرد الاحساس فقط ويا سلام بقى لو طورت الاحساس ده وبقيت تفهم الصح صح ليه والخطأ كان خطا ليه زي الامريكان ما بيعملوا..تبقى ولد ملكش حل ..هو انت اما تتكلم بالعربي بتقعد تفكر في الجملة قبل ما تقولها الجرامر بتاعها صح ولا لأ .) ارجو ان اكون وصلت فكرتي مع خالص شكري وتقديري للجميع
|
العلامات المرجعية |
|
|