|
أرشيف المنتدى هنا نقل الموضوعات المكررة والروابط التى لا تعمل |
|
أدوات الموضوع | ابحث في الموضوع | انواع عرض الموضوع |
#4
|
||||
|
||||
![]() اقتباس:
السلام عليكم ورحمة الله وبركاتة
اهلا بك اخى الكريم فى البداية احب اهنيك على سؤالك بجد سؤال جميل وربما لا يقابل الكثير من اخواننا فى البداية يجب ان نعلم ان اداة النكرة للجمع des تحول الى de فى اكثر من حالة كما نعلم جميعا ومن ضمنها اذا سبق الاسم الجمع بصفة جمع تحول الى de ولكن متى لا تحول نحن لا نقوم بتحويلها الا فى حالتين الاولى اذا اتى الاسم اولا ثم تبعة الصفة فهنا لا نحولها ex Nous avons des eleves etrangers هنا وجدنا ان الاسم هو الذى سبق الصفة نأتى للنقطة محل السؤال لا نقوم بتحويل اداة النكرة des الى de على الرغم من ان الاسم الجمع مسبوق بصفة جمع فى حالة واحدة اخى الكريم ألا وهى ............... اذا كانت الصفة النعتية والاسم الذى معها يشكلون معا الى حد ما اسم مركب ولا يشترط هنا وجود trait d'union فى هذة الحالة نحتفظ باداة النكرة الجمع كما هى وشرحها بالفرنسية كالاتى Lorsque l’épithète et le nom forment une sorte de nom composé, on maintient des ex Ex : Ce sont des jeunes gens pleins d’espoir. لاحظ jeunes gens ayant le même statut qu’un mot composé même s’il n’y a pas de trait d’union). Ce sontdes jeunes filles pleines d’enthousiasmeولمعلوماتك اخى الكريم انظر م ) Le cas est fréquent avec l'adjectif « petit ». Toutefois, si l'on veut que le qualificatif ne fasse pas corps avec le nom, on emploiera de ان هذة الحالة من الاسماء المركبة شائعة جدا مع الصفة petit مثال اخر ارجو ان يكون الالتباس الخاص بهذة النقطة قد انتهى من عندك وعلى ذلك لو نظرنا للمثال الخاص بك يمكننا ان نعتبر petits logements كاسم مركب نوعا ما وبالتالى لا نغير اداة النكرة الجمع والان بخصوص فعل faire فهو بالفعل نقوم فى حالة النفى بتحويل اداوت التجزأة معة الى de il fait du sport il ne fait pas de sport هذا والله تعالى اعلى واعلم مع خالص تحياتى لك اخى الكريم بدوام التوفيق والسداد ارجو ان لا تنسونى بدعواتكم الطيبة المباركة
__________________
اللهم اجعل لى فى قلوب عبادك ودا
سبحان الله وبحمده سبحان الله العظيم آخر تعديل بواسطة الاستاذ / ياسر الشرقاوى ، 18-03-2010 الساعة 11:29 PM |
العلامات المرجعية |
|
|