|
أرشيف المنتدى هنا نقل الموضوعات المكررة والروابط التى لا تعمل |
|
أدوات الموضوع | ابحث في الموضوع | انواع عرض الموضوع |
|
#1
|
|||
|
|||
![]() Unit 5 (more words) Unit 7 unthinkable لا يُمكن قبوله Unit 8 Unit 9 |
#2
|
|||
|
|||
![]() اقتباس:
هذا و الله اعلم و فوق كل ذى علم عليم بس حبيت اشارك اخى عصام مشاركتة الجميلة |
#3
|
||||
|
||||
![]()
recuperate [rɪˈkuːpəˌreɪt -ˈkjuː-]
vb 1. (intr) to recover from illness or exhaustion 2. to recover (losses of money, etc.) [from Latin recuperāre to recover, from re- + capere to gain, take] recuperation n recuperative adj |
#4
|
|||
|
|||
![]()
بارك الله فيك يامستر عصام وأتفق تماما مع ماقاله أخى خالد غباشى
__________________
(إن لله عباداً اختصهم بقضاء حوائج الناس،حببهم إلى الخير،وحبب الخير إليهم،هم الآمنون من عذاب الله يوم القيامة)
|
#5
|
|||
|
|||
![]()
بارك الله فيك يا مستر سمير
نبع و ينبوع صحيحين وفى قاموس المُنجد ينبوع مُفرد ينابيع و لكن ترجمة recuperate لا يُمكن ان تُستبدل ب فى فترة نقاهة لأننا بذلك لا نعتبرها فعل يُمكن أن نقول يقضى فترة نقاهة هدفى من كل ذلك أن نصل لأدق المعانى بأقل عدد من الكلمات و لا نُريد أن نترجم التعريف من الإنجليزية تحياتى يا مستر سمير على مشاركتك و هذا هو الهدف أن نتناقش و أن يفيد كلٌ منّا الآخر |
#6
|
|||
|
|||
![]()
cliff ممكن منحدر صخري
|
#7
|
|||
|
|||
![]()
Thank you for your participation, Mr.Abdel-Salam
Look at this file Best regards |
#8
|
||||
|
||||
![]()
Escapism is mental diversion by means of entertainment or recreation, as an "escape" from the perceived unpleasant or banal aspects of daily life. It can also be used as a term to define the actions people take to help relieve persisting feelings of depression or general sadness
__________________
لا اله الا الله محمد رسول الله اللهم إني أستغفرك لكل ذنب خطوت إليه برجلي أو مددت إليه يدي و تأملته ببصري أو أصغيت إليه بأذني أو نطق به لساني...أو أتلفت فيه ما رزقتني
|
#9
|
||||
|
||||
![]()
CLIFF
In geography and geology, a cliff is a significant vertical, or near vertical, rock وتترجم جرف منحدر صخري
__________________
لا اله الا الله محمد رسول الله اللهم إني أستغفرك لكل ذنب خطوت إليه برجلي أو مددت إليه يدي و تأملته ببصري أو أصغيت إليه بأذني أو نطق به لساني...أو أتلفت فيه ما رزقتني
|
#10
|
|||
|
|||
![]() اقتباس:
اقتباس:
Let it be so Best regards |
#11
|
|||
|
|||
![]()
What do you think of COMMUTER unit 7
المُسافر إلى العمل و منه يومياً آخر تعديل بواسطة Essam ABDOU ، 03-07-2010 الساعة 10:44 PM |
#12
|
|||
|
|||
![]() من ناحية الترجمة spy = جاسوس secret agent = عميل سرّى ومن ناحية المعنى الفرق يظهر عند معرفة لحساب من يعمل (دولة / حكومة / شخص) و طبيعة عمله (تجسُس عادى على أفراد أم على دولة أو حُكومة أخرى) spy = جاسوس بوجه عام : على الحُكومات و الأشخاص secret agent = جاسوس يخدم حُكومة أو دولة خاصةً فى الأمور العسكرية و السياسية |
#13
|
|||
|
|||
![]()
بعد قراءة كل الردود شعرت أن الأمر أصبح فرد عضلات. هذا ليس العشم
|
#14
|
|||
|
|||
![]()
إنّما الأعمالُ بالنيّات
|
#15
|
|||
|
|||
![]() we can say that Raafat El-Hagan is an Egyptian spy who looks for information for the sake of his country in another one.
On the other hand, James Pond is the most well-known secret agent who works inside and outside his country to catch spies or to do missions. |
العلامات المرجعية |
|
|